Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|22.}} | {{der|22.}} | ||
− | + | Barba, quijada. '''quynhua'''. | |
− | Barba, quijada. '''quynhua'''. | ||
Barbado. '''quyhiequyn'''<ref>En González '''Guyhye guyn'''. En el m.2923 '''quy hyequyn'''.</ref>.<br> | Barbado. '''quyhiequyn'''<ref>En González '''Guyhye guyn'''. En el m.2923 '''quy hyequyn'''.</ref>.<br> | ||
− | Barbar. '''zequyhye''','''z''', '''agasqua'''. | + | Barbar. '''zequyhye''','''z''', '''agasqua'''.{{lat|l.}} '''zequyhie''','''z''', '''va'''..<br> |
− | '''que anysqua'''. | + | '''que anysqua'''. <br> |
− | Barba apuntar. '''zequyhye''','''z''', '''abzinasuca'''. | + | Barba apuntar. '''zequyhye''','''z''', '''abzinasuca'''. <br> |
− | Barba encanecer. '''zequyhye''','''z''', '''abiquensuca'''. | + | Barba encanecer. '''zequyhye''','''z''', '''abiquensuca'''.{{lat|l.}} '''ze'''-<br> |
− | '''quyhye''','''z''', '''ahuhichiansuca'''<ref>¿?</ref>. | + | '''quyhye''','''z''', '''ahuhichiansuca'''<ref>¿?</ref>. |
Barbacoa. '''Quyne'''<ref>En González '''Guyne''', en el M.2923 '''puyne'''.</ref><br> | Barbacoa. '''Quyne'''<ref>En González '''Guyne''', en el M.2923 '''puyne'''.</ref><br> | ||
Barranco. '''Cata'''.<br> | Barranco. '''Cata'''.<br> | ||
Línea 20: | Línea 19: | ||
Barrido estar. '''abahazyne'''.<br> | Barrido estar. '''abahazyne'''.<br> | ||
Barrida cosa. '''abahazuca'''<br> | Barrida cosa. '''abahazuca'''<br> | ||
− | Barriga. '''ie''', | + | Barriga. '''ie''',{{lat|l.}} '''ieta'''.<br> |
Barrigudo '''ie puycâ'''. '''ieguas suza''', '''iemuyhyp'''-<br> | Barrigudo '''ie puycâ'''. '''ieguas suza''', '''iemuyhyp'''-<br> | ||
− | '''qua''', | + | '''qua''',{{lat|l.}} '''azinjua'''<ref>¿?</ref>.<br> |
− | Barro. '''Vsua'''. | + | Barro. '''Vsua'''.{{lat|l.}} '''vsua vn'''. agua enlodada. '''Vn siu'''.<br> |
mucho lodo. '''vsua vn''','''z''', '''ynye apuyquyne'''.<br> | mucho lodo. '''vsua vn''','''z''', '''ynye apuyquyne'''.<br> | ||
Barro de olleros. '''tybso'''.<br> | Barro de olleros. '''tybso'''.<br> | ||
Línea 35: | Línea 34: | ||
'''yscu''', '''chaysquysuca''', '''chayscua''', '''chaysquynynga'''.<br> | '''yscu''', '''chaysquysuca''', '''chayscua''', '''chaysquynynga'''.<br> | ||
o digase, q<sup>e</sup> se ponga la boca alli. ''vg''. '''vmquyhyca''',<br> | o digase, q<sup>e</sup> se ponga la boca alli. ''vg''. '''vmquyhyca''',<br> | ||
− | '''ynquyu''', <strike>'''ynquyu'''</strike>, | + | '''ynquyu''', <strike>'''ynquyu'''</strike>,{{lat|l.}} '''ynnycu'''. <br> |
Besamanos, saludandose. <strike>incomprensible</strike>'''choà'''. y responde '''chogue'''.<br> | Besamanos, saludandose. <strike>incomprensible</strike>'''choà'''. y responde '''chogue'''.<br> | ||
resalutacion. '''mua''','''z''', '''choa umzone'''. Quando las em-<br> | resalutacion. '''mua''','''z''', '''choa umzone'''. Quando las em-<br> | ||
− | bia a otra parte. '''Haspqua sihipquaco'''. | + | bia a otra parte. '''Haspqua sihipquaco'''. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 05:12 6 ago 2012
-
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 22r
fol 21v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22v |
Trascripción |
22.
Barba, quijada. quynhua.
Barbado. quyhiequyn[1] . |
fol 21v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22v |
Referencias
- ↑ En González Guyhye guyn. En el m.2923 quy hyequyn.
- ↑ ¿?
- ↑ En González Guyne, en el M.2923 puyne.
- ↑ En González zemahasysuca.
- ↑ ¿?
- ↑ Esta entrada no está en el M.2922: Basura. Quypguaga.
- ↑ Las siguientes entradas no están en el M.2922: Beber. Zebiohotysuca. Imperativo, iota, maiota. Beben. Abiohotan mague. Bebida. Biohoty.