De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|22.}}  
 
{{der|22.}}  
 
+
Barba, quijada. '''quynhua'''.  
Barba, quijada. '''quynhua'''.<ref>NO</ref>
 
 
Barbado. '''quyhiequyn'''<ref>En González '''Guyhye guyn'''. En el m.2923 '''quy hyequyn'''.</ref>.<br>
 
Barbado. '''quyhiequyn'''<ref>En González '''Guyhye guyn'''. En el m.2923 '''quy hyequyn'''.</ref>.<br>
Barbar. '''zequyhye''','''z''', '''agasqua'''.''l'' '''zequyhie''','''z''', '''va'''..<br>
+
Barbar. '''zequyhye''','''z''', '''agasqua'''.{{lat|l.}} '''zequyhie''','''z''', '''va'''..<br>
'''que anysqua'''.<ref>NO</ref><br>
+
'''que anysqua'''. <br>
Barba apuntar. '''zequyhye''','''z''', '''abzinasuca'''.<ref>NO</ref><br>
+
Barba apuntar. '''zequyhye''','''z''', '''abzinasuca'''. <br>
Barba encanecer. '''zequyhye''','''z''', '''abiquensuca'''.''l''. '''ze'''-<br>
+
Barba encanecer. '''zequyhye''','''z''', '''abiquensuca'''.{{lat|l.}} '''ze'''-<br>
'''quyhye''','''z''', '''ahuhichiansuca'''<ref>¿?</ref>.<ref>NO</ref>
+
'''quyhye''','''z''', '''ahuhichiansuca'''<ref>¿?</ref>.  
 
Barbacoa. '''Quyne'''<ref>En González '''Guyne''', en el M.2923 '''puyne'''.</ref><br>
 
Barbacoa. '''Quyne'''<ref>En González '''Guyne''', en el M.2923 '''puyne'''.</ref><br>
 
Barranco. '''Cata'''.<br>
 
Barranco. '''Cata'''.<br>
Línea 20: Línea 19:
 
Barrido estar. '''abahazyne'''.<br>
 
Barrido estar. '''abahazyne'''.<br>
 
Barrida cosa. '''abahazuca'''<br>
 
Barrida cosa. '''abahazuca'''<br>
Barriga. '''ie''',''l''. '''ieta'''.<br>
+
Barriga. '''ie''',{{lat|l.}} '''ieta'''.<br>
 
Barrigudo '''ie puycâ'''. '''ieguas suza''', '''iemuyhyp'''-<br>
 
Barrigudo '''ie puycâ'''. '''ieguas suza''', '''iemuyhyp'''-<br>
'''qua''',''l''. '''azinjua'''<ref>¿?</ref>.<br>
+
'''qua''',{{lat|l.}} '''azinjua'''<ref>¿?</ref>.<br>
Barro. '''Vsua'''.''l''. '''vsua vn'''. agua enlodada. '''Vn siu'''.<br>
+
Barro. '''Vsua'''.{{lat|l.}} '''vsua vn'''. agua enlodada. '''Vn siu'''.<br>
 
mucho lodo. '''vsua vn''','''z''', '''ynye apuyquyne'''.<br>
 
mucho lodo. '''vsua vn''','''z''', '''ynye apuyquyne'''.<br>
 
Barro de olleros. '''tybso'''.<br>
 
Barro de olleros. '''tybso'''.<br>
Línea 35: Línea 34:
 
'''yscu''', '''chaysquysuca''', '''chayscua''', '''chaysquynynga'''.<br>
 
'''yscu''', '''chaysquysuca''', '''chayscua''', '''chaysquynynga'''.<br>
 
o digase, q<sup>e</sup> se ponga la boca alli. ''vg''. '''vmquyhyca''',<br>
 
o digase, q<sup>e</sup> se ponga la boca alli. ''vg''. '''vmquyhyca''',<br>
'''ynquyu''', <strike>'''ynquyu'''</strike>,''l''. '''ynnycu'''.<ref>NO</ref><br>
+
'''ynquyu''', <strike>'''ynquyu'''</strike>,{{lat|l.}} '''ynnycu'''. <br>
 
Besamanos, saludandose. <strike>incomprensible</strike>'''choà'''. y responde '''chogue'''.<br>
 
Besamanos, saludandose. <strike>incomprensible</strike>'''choà'''. y responde '''chogue'''.<br>
 
resalutacion. '''mua''','''z''', '''choa umzone'''. Quando las em-<br>
 
resalutacion. '''mua''','''z''', '''choa umzone'''. Quando las em-<br>
bia a otra parte. '''Haspqua sihipquaco'''.<ref>NO</ref>
+
bia a otra parte. '''Haspqua sihipquaco'''.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 05:12 6 ago 2012

-

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 22r

fol 21v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 22v

Trascripción

22.

Barba, quijada. quynhua. Barbado. quyhiequyn[1] .
Barbar. zequyhye,z, agasqua.l. zequyhie,z, va..
que anysqua.
Barba apuntar. zequyhye,z, abzinasuca.
Barba encanecer. zequyhye,z, abiquensuca.l. ze-
quyhye,z, ahuhichiansuca[2] . Barbacoa. Quyne[3]
Barranco. Cata.
Barrer. Zemahazysuca[4] imp.o bahazu.
Barrido estar. abahazyne.
Barrida cosa. abahazuca
Barriga. ie,l. ieta.
Barrigudo ie puycâ. ieguas suza, iemuyhyp-
qua,l. azinjua[5] .
Barro. Vsua.l. vsua vn. agua enlodada. Vn siu.
mucho lodo. vsua vn,z, ynye apuyquyne.
Barro de olleros. tybso.
Barro de rostro. suhusua
Barroso asi. suhusuaquyn.
Bastim..to ie.
[6]
Basta, no mas, yscunga yscunga vmquy. no
[7]
Besar. usan de el verbo oler. zemuysquysuca.
yscu, chaysquysuca, chayscua, chaysquynynga.
o digase, qe se ponga la boca alli. vg. vmquyhyca,
ynquyu, ynquyu,l. ynnycu.
Besamanos, saludandose. incomprensiblechoà. y responde chogue.
resalutacion. mua,z, choa umzone. Quando las em-
bia a otra parte. Haspqua sihipquaco.

fol 21v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 22v

Referencias

  1. En González Guyhye guyn. En el m.2923 quy hyequyn.
  2. ¿?
  3. En González Guyne, en el M.2923 puyne.
  4. En González zemahasysuca.
  5. ¿?
  6. Esta entrada no está en el M.2922: Basura. Quypguaga.
  7. Las siguientes entradas no están en el M.2922: Beber. Zebiohotysuca. Imperativo, iota, maiota. Beben. Abiohotan mague. Bebida. Biohoty.