Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Pret.<sup>o</sup>'''zemiquy'''. '''isacamisqua'''. '''vm sac amisqua''' | + | Pret.<sup>o</sup>'''zemiquy'''. '''isacamisqua'''. '''vm sac amisqua''' &c.<br> |
{{lat|l.}} '''asaque zebiomasuca'''.<br> | {{lat|l.}} '''asaque zebiomasuca'''.<br> | ||
− | Atestar. '''yquy bgyhytysyca'''.{{lat|l.}} '''yquy btytysuca'''.<br> | + | Atestar. '''yquy bgyhytysyca'''. {{lat|l.}} '''yquy btytysuca'''.<br> |
− | + | Atizar. '''gatamoque yquy bchihisqua''' Pret.<sup>o</sup> '''bchihique'''<br> | |
− | Atollar. ''' | + | Atollar. '''vsuaque izasqua'''<br> |
− | Atravesar. '''intaque''' | + | Atravesar. '''intaque''' {{t_l|bzasqua azone}}<sup>'''bazasqua'''</sup> <br> |
Atravesado estar. '''intaque azone'''.<br> | Atravesado estar. '''intaque azone'''.<br> | ||
− | Atravesar, {{lat|idest | + | Atravesar, {{lat|idest}}, cruzar. '''insbquysqua'''. {{lat|l.}} '''inszep'''-<br> |
'''quysqua'''.<br> | '''quysqua'''.<br> | ||
Atravesarse asi. '''insaquyne'''.<br> | Atravesarse asi. '''insaquyne'''.<br> | ||
Atravesado estar asi. '''insapquane'''.<br> | Atravesado estar asi. '''insapquane'''.<br> | ||
− | Atravesado estar en medio | + | Atravesado estar en medio de la puerta. '''güê'''-<br> |
'''quyhycaque izone''',{{lat|l.}} '''isucune'''.<br> | '''quyhycaque izone''',{{lat|l.}} '''isucune'''.<br> | ||
Atravesado estar en medio de el camino.. '''ie cu'''-<br> | Atravesado estar en medio de el camino.. '''ie cu'''-<br> | ||
'''hutaque isucune'''.<br> | '''hutaque isucune'''.<br> | ||
Avariento. '''ataban mague'''.<br> | Avariento. '''ataban mague'''.<br> | ||
− | Ave. '''Sue guana'''.{{lat|l.}} '''sue'''.<br> | + | Ave. '''Sue guana'''. {{lat|l.}} '''sue'''.<br> |
Avenir el rio. '''sie''','''z''', '''ahusqua'''.<br> | Avenir el rio. '''sie''','''z''', '''ahusqua'''.<br> | ||
Aver menester algo. '''ipquabiechatyunynga'''<br> | Aver menester algo. '''ipquabiechatyunynga'''<br> | ||
'''cuhuca aguene'''.<br> | '''cuhuca aguene'''.<br> | ||
Avergonzarse. '''afansuca'''.<br> | Avergonzarse. '''afansuca'''.<br> | ||
− | + | A vezes. '''ins ins'''. {{lat|l.}} '''insgans'''.<br> | |
− | Averiguar '''aquihichan bzisqua''' | + | Averiguar '''aquihichan bzisqua'''. {{lat|l.}} '''aquichpqua'''<br> |
'''bzisqua'''.<br> | '''bzisqua'''.<br> | ||
A un lado, y a otro. '''Ybin vbina'''.<br> | A un lado, y a otro. '''Ybin vbina'''.<br> | ||
− | A una parte, y a otra, | + | A una parte, y a otra, esto es, por aquí, y por allí, por<br> |
todas partes. '''acsieque'''.<br> | todas partes. '''acsieque'''.<br> | ||
− | Aun no ha venido. '''saahuza''' | + | Aun no ha venido. '''saahuza'''.<br> |
Aun rezar no sabes. '''Rezar vchojas vm mucan''' | Aun rezar no sabes. '''Rezar vchojas vm mucan''' | ||
− | {{der|''' | + | {{der|'''zane'''}} |
− | |||
Revisión actual del 05:08 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 20v
fol 20r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 21r |
Trascripción |
Pret.ozemiquy. isacamisqua. vm sac amisqua &c. zane
|
fol 20r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 21r |