Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|23.}} | {{der|23.}} | ||
− | Bisaguela. | + | Bisaguela. dirase de la misma manera. <br> |
− | Bisnieto, o bisnieta. | + | Bisnieto, o bisnieta. dirase: hijo de mi nieto. <br> |
Biudo. '''agui bgye'''. <br> | Biudo. '''agui bgye'''. <br> | ||
Biuda. '''asa haoà bgye'''.<br> | Biuda. '''asa haoà bgye'''.<br> | ||
− | Blanco. '''pquy hysio'''.{{lat|l.}} '''apquyhyzyn''' '''mague'''.<br> | + | Blanco. '''pquy hysio'''. {{lat|l.}} '''apquyhyzyn''' '''mague'''.<br> |
Blanquezer. '''zepquy hysynsuca'''. <br> | Blanquezer. '''zepquy hysynsuca'''. <br> | ||
Blandam.<sup>te</sup>. '''chahuanâ'''.<br> | Blandam.<sup>te</sup>. '''chahuanâ'''.<br> | ||
− | Blanda cosa al tacto. '''ahysian''' '''mague.{{lat|l.}} '''hysi'''-<br> | + | Blanda cosa al tacto. '''ahysian''' '''mague. {{lat|l.}} '''hysi'''-<br> |
− | '''co''' '''asuscan mague'''.{{lat|l.}} '''suscuco'''.<br> | + | '''co''' '''asuscan mague'''. {{lat|l.}} '''suscuco'''.<br> |
Blandir la lanza, ù otra cosa. '''yquy btytysuca'''. <br> | Blandir la lanza, ù otra cosa. '''yquy btytysuca'''. <br> | ||
Blandearse ella misma. '''achihiguansuca'''. <br> | Blandearse ella misma. '''achihiguansuca'''. <br> | ||
− | Bledo, yerba. '''tymanca'''.{{lat|l.}} '''subaca'''. <br> | + | Bledo, yerba. '''tymanca'''. {{lat|l.}} '''subaca'''. <br> |
Boca generalm.<sup>te</sup> '''quyhyca'''<br> | Boca generalm.<sup>te</sup> '''quyhyca'''<br> | ||
Boca de el estomago. '''fibgüê'''<br> | Boca de el estomago. '''fibgüê'''<br> | ||
Boca de el estomago, la paletilla. '''tyhybquyne'''.<br> | Boca de el estomago, la paletilla. '''tyhybquyne'''.<br> | ||
{{lat|l.}} '''tyhybsicca'''. <br> | {{lat|l.}} '''tyhybsicca'''. <br> | ||
− | Bocado de comida. '''quyhyca''' '''ata''', '''quyhyca bohoza'''. | + | Bocado de comida. '''quyhyca''' '''ata''', '''quyhyca bohoza'''. &c.<br> |
− | un bocado, dos bocados. | + | un bocado, dos bocados. &c.<br> |
Bocanada. de la misma man.<sup>a</sup>. <br> | Bocanada. de la misma man.<sup>a</sup>. <br> | ||
Bocados dar. '''zemonsuca''' '''bonu''', '''chamonsuca''', '''cha'''-<br> | Bocados dar. '''zemonsuca''' '''bonu''', '''chamonsuca''', '''cha'''-<br> | ||
'''bonua''', '''chabonynga'''<br> | '''bonua''', '''chabonynga'''<br> | ||
Bofes. '''fumy''', {{lat|l.}} '''fusque'''<br> | Bofes. '''fumy''', {{lat|l.}} '''fusque'''<br> | ||
− | Bofetadas dar. ''' | + | Bofetadas dar. '''Obyfihistaca zeguytysuca'''. <br> |
Bogar la balsa afirmando el palo en el suelo, y<br> | Bogar la balsa afirmando el palo en el suelo, y<br> | ||
rempujandola. '''zine bgyisuca'''. <br> | rempujandola. '''zine bgyisuca'''. <br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
Bogar, tirando la cabuya. '''zine bsuhusqua'''. <br> | Bogar, tirando la cabuya. '''zine bsuhusqua'''. <br> | ||
Bolar el ave. '''guate aza''','''s''', '''anasqua'''. <br> | Bolar el ave. '''guate aza''','''s''', '''anasqua'''. <br> | ||
− | Bollo demaiz. '''iebun'''. | + | Bollo demaiz. '''iebun'''. El de el cercado de los Caziques |
}} | }} |
Revisión del 05:24 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 23r
fol 22v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 23v |
Trascripción |
23.
Bisaguela. dirase de la misma manera. |
fol 22v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 23v |