Línea 9: | Línea 9: | ||
'''cuhumy gyque izasqua'''. <br> | '''cuhumy gyque izasqua'''. <br> | ||
Caer el rayo. '''pquaza''' '''guan amasqua'''.<br> | Caer el rayo. '''pquaza''' '''guan amasqua'''.<br> | ||
− | Caer el rayo | + | Caer el rayo en la zabana. '''pquaza''' '''guan amaquys'''<br> |
'''inuyquys hischas aza'''.<br> | '''inuyquys hischas aza'''.<br> | ||
− | Caer en un arbol. '''guan amaques quyeatygyque''' '''azasqua'''.<br> | + | Caer en un arbol. '''guan amaques quyeatygyque''' <br> |
− | Caer sobre la punta | + | '''azasqua'''.<br> |
+ | Caer sobre la punta de el palo. '''guan zemaquys quye'''<br> | ||
'''chicaque izasqua'''.<br> | '''chicaque izasqua'''.<br> | ||
− | Caer el agua | + | Caer el agua en la labranza. '''ʃiu''','''z''', '''taque atansuca'''.<br> |
− | Caer el agua que llueve encima ''' | + | Caer el agua que llueve encima '''ʃiu''','''z''', '''chahas abquys-'''.<br> |
'''qua'''. Pret.<sup>o</sup> '''abquy'''.<br> | '''qua'''. Pret.<sup>o</sup> '''abquy'''.<br> | ||
Caer granizo. '''hichu agua''','''z''', '''atansuca'''.<br> | Caer granizo. '''hichu agua''','''z''', '''atansuca'''.<br> | ||
− | |||
Caer rocio. '''Xua''','''z''', '''amasqua'''.<br> | Caer rocio. '''Xua''','''z''', '''amasqua'''.<br> | ||
− | Caer helada. '''Hichu''','''z''', '''atansuca'''.{{lat|l.}} '''hichu''','''z''', '''hichan'''<br> | + | Caer helada. '''Hichu''','''z''', '''atansuca'''. {{lat|l.}} '''hichu''','''z''', '''hichan'''<br> |
'''amnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''amnyquy'''.<br> | '''amnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''amnyquy'''.<br> | ||
− | Caer | + | Caer en lo que dudaba. '''ie zu huichque''' '''azisqua'''. {{lat|l.}} '''ie'''<br> |
'''zepuyquy fihistaca''' '''azasqua'''.<br> | '''zepuyquy fihistaca''' '''azasqua'''.<br> | ||
Cal. '''Supquy'''.<br> | Cal. '''Supquy'''.<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
Calabaza. '''Zihiba'''.<br> | Calabaza. '''Zihiba'''.<br> | ||
Calar el aceite. '''achicha ai amisqua'''.<br> | Calar el aceite. '''achicha ai amisqua'''.<br> | ||
− | Calar, pasando de | + | Calar, pasando de es otra parte. '''achicha ai amisu'''-<br> |
'''bin vaque''' '''ayansuca'''<br> | '''bin vaque''' '''ayansuca'''<br> | ||
Calar, entraparse. '''achicha bgyisuca'''. {{lat|v.g.}} entrapóse<br> | Calar, entraparse. '''achicha bgyisuca'''. {{lat|v.g.}} entrapóse<br> | ||
− | en la manta. '''fui chichabgyi'''.{{lat|l.}} '''fui chichy abquyquy'''.<br> | + | en la manta. '''fui chichabgyi'''. {{lat|l.}} '''fui chichy abquyquy'''.<br> |
Calabera. '''Zysquy'''.<br> | Calabera. '''Zysquy'''.<br> | ||
Calcañar. '''quychquaquyn'''.<br> | Calcañar. '''quychquaquyn'''.<br> | ||
− | Calzarse los zapatos '''Zequi hichaque | + | Calzarse los zapatos '''Zequi hichaque {{t_l|btasqua}}<sup>zepquysqua</sup>.<br> |
Y si es un zapato. '''zequi hichaque bzasqua'''.<br> | Y si es un zapato. '''zequi hichaque bzasqua'''.<br> | ||
− | Calzarse las calzas. ''' | + | Calzarse las calzas. '''Zegocaque''' '''bzasqua'''.<br> |
Calentar algo. '''Chituque''' '''bgasqua'''. | Calentar algo. '''Chituque''' '''bgasqua'''. | ||
Revisión del 06:39 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 27v
fol 27r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 28r |
Trascripción |
Caer sobre una gran piedra. guan zemaquys hyca |
fol 27r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 28r |