Línea 10: | Línea 10: | ||
pero quando aquel <u>Como</u> no dice similitud, sino<br> | pero quando aquel <u>Como</u> no dice similitud, sino<br> | ||
sola conformidad con lo que se manda, o dice. enton-<br> | sola conformidad con lo que se manda, o dice. enton-<br> | ||
− | ces se dirá por | + | ces se dirá por el modo sig.<sup>te</sup> {{lat|vg.}} '''Dios''' '''chahacagusqua<br> |
nuc bquynga'''.<br> | nuc bquynga'''.<br> | ||
Como yo. '''Hycha zeguespqua'''. como aquel. '''asgues'''<br> | Como yo. '''Hycha zeguespqua'''. como aquel. '''asgues'''<br> | ||
'''pqua''', '''ysguespqua''', chiechi guespqua''', '''mie migues'''-<br> | '''pqua''', '''ysguespqua''', chiechi guespqua''', '''mie migues'''-<br> | ||
'''pqua'''. Todos estos son participios, y significan el<br> | '''pqua'''. Todos estos son participios, y significan el<br> | ||
− | que es, como yo, tu. | + | que es, como yo, tu. &c. Y quando hace sentido de par-<br> |
ticipio. se dice adverbialmen.<sup>te</sup> {{lat|v.g.}} '''Dios chuta chie chi'''-<br> | ticipio. se dice adverbialmen.<sup>te</sup> {{lat|v.g.}} '''Dios chuta chie chi'''-<br> | ||
'''guesque muysca caga'''. '''Chiguaquen chie''' '''chigues'''-<br> | '''guesque muysca caga'''. '''Chiguaquen chie''' '''chigues'''-<br> | ||
− | '''que chibty | + | '''que chibty zy{{in|ny}}nga'''.<br> |
Como esta haz una manta. '''fui''' '''ata fasihipqua quyu'''.<br> | Como esta haz una manta. '''fui''' '''ata fasihipqua quyu'''.<br> | ||
− | {{lat|l.}} '''fui ata sysguespqua quyu'''.{{lat|l.}} '''fui ata | + | {{lat|l.}} '''fui ata sysguespqua quyu'''. {{lat|l.}} '''fui ata syscuhupqua'''<br> |
− | '''quyu'''.{{lat|l.}} ''' | + | '''quyu'''. {{lat|l.}} '''Syscuhuca aguecua quyu'''. {{lat|l.}}<ref>Lo siguiente es una adición con una letra diferente.</ref> '''sysguesque quyu'''. {{lat|l.}} {{der|'''sihicague'''}} |
+ | {{der|'''cua quyu'''}} | ||
Como esta me hallé una manta. '''fui ata fasihip'''-<br> | Como esta me hallé una manta. '''fui ata fasihip'''-<br> | ||
− | '''qua | + | '''qua zemẏsty'''. con todos los demas, {{lat|ut surpra|como la anterior}}<br> |
− | Como Pedro es. '''Pedro cuhucaguene'''.{{lat|l.}} '''Pedro cuhugue'''.<br> | + | Como Pedro es. '''Pedro cuhucaguene'''. {{lat|l.}} '''Pedro cuhugue'''.<br> |
Como yo no hai otro. '''hycha zeguespqua magueza'''.<br> | Como yo no hai otro. '''hycha zeguespqua magueza'''.<br> | ||
{{lat|l.}} '''hycha zecuhuca guecua magueza'''.<br> | {{lat|l.}} '''hycha zecuhuca guecua magueza'''.<br> | ||
− | Como el | + | Como el te lo dixere lo harás. '''mahac iguga''' '''nuc'''<br> |
− | '''vmquynga'''.{{lat|l.}} '''mahac''' | + | '''vmquynga'''. {{lat|l.}} '''mahac''' '''quingogue''' '''maquinga'''.<br> |
− | Como su madre le parió está. ''' | + | Como su madre le parió está. '''aguaias''','''z''', '''vacab'''-<br> |
'''za nuc yscuque aguene'''.<br> | '''za nuc yscuque aguene'''.<br> | ||
− | Como estaba antes, quedó doncella | + | Como estaba antes, quedó doncella nřa S<sup>a</sup> des-<br> |
− | pues de aver parido | + | pues de aver parido a su hijo. '''Chiguaia Virgen'''<br> |
'''Maria achuta vaque abzas apquanan sasasucun'''<br> | '''Maria achuta vaque abzas apquanan sasasucun'''<br> | ||
− | '''cuhuc'''.{{lat|l.}} '''Sasasucun nuc Virgen caguene'''.{{lat|l.}} '''Virgen'''<br> | + | '''cuhuc'''. {{lat|l.}} '''Sasasucun nuc Virgen caguene'''. {{lat|l.}} '''Virgen'''<br> |
'''ca sucune'''.<br> | '''ca sucune'''.<br> | ||
Como el hiciere, haz tu. '''abquynga nuc vm quyn'''-<br> | Como el hiciere, haz tu. '''abquynga nuc vm quyn'''-<br> | ||
− | '''ga'''.{{lat|l.}} '''quingo'''<ref> | + | '''ga'''. {{lat|l.}} '''quingo'''<ref>Se corrige a “g” por la “q”.</ref> '''gue''' '''maquinga'''. {{lat|l.}} '''quingacu huc vm'''-<br> |
'''quynga'''. | '''quynga'''. | ||
Revisión del 04:40 30 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34r
fol 33v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 34v |
Trascripción |
34.
ras se dicen estas oraciones, que dicen similitud: sihicague
cua quyu
Como esta me hallé una manta. fui ata fasihip- |
fol 33v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 34v |