Línea 29: | Línea 29: | ||
Chupar = '''Zebchuchusuca'''.<br> | Chupar = '''Zebchuchusuca'''.<br> | ||
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
− | <h3> | + | <h3>{{lat|Addictio}}</h3> |
Culpa tener = '''Hychan {{dia|zepquyquyguê}}, muen umpquyquy {{dia|guê}}, &c. '''Hy'''<br> | Culpa tener = '''Hychan {{dia|zepquyquyguê}}, muen umpquyquy {{dia|guê}}, &c. '''Hy'''<br> | ||
'''chague Zepquyquygue''' = yo soi el q.<sup>e</sup> tiene la culpa. - '''Hychan Zep'''-<br> | '''chague Zepquyquygue''' = yo soi el q.<sup>e</sup> tiene la culpa. - '''Hychan Zep'''-<br> | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
la culpa sino otro.<br> | la culpa sino otro.<br> | ||
+ | Como si no me lo huviera dicho = ''',v,chahaʠ vmuza sugue'''.<br> | ||
+ | Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado =<br> | ||
+ | '''muyhyca suasa confesar vmquys nga, v,confesar vmquyza'''-<br> | ||
+ | '''sugue'''.<br> | ||
+ | Casi todos, {{lat|et similia|Y similares}}. no lo hay en la lengua.<br> | ||
+ | |||
+ | Conforme, {{lat|id est, sm. l. juxta|Es decir, según el, o, de acuerdo con. (La abreviatura "sm." probablemente corresponde con la palabra ''secundum''.)}}. segun - '''fiza'''. {{lat|l.}} '''fihista'''. este<br> | ||
+ | ult.<sup>o</sup> no es mui usado.<br> | ||
+ | |||
+ | Cargador = '''mata'''.<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Cosa, ''res''. = '''ipquabie'''.<br> | Cosa, ''res''. = '''ipquabie'''.<br> |
Revisión del 12:45 22 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 16r |
Trascripción |
Cinquenta = guebozas amicuita. l. guebozas ague miguita. l. Cinco = Hyzca. Chamuscar = Zebzitysuca. Chamuscarse = Azitynsuca neutro. Chapodar = Zebziquysuca. l. axihica tye zebquysqua. Chica cosa = ingue zunga. Chicha = fapqua. El colador de Chicha = fi. Chicha hacer = Zefapquagosqua. Chimenea ijie. Chirrear la carne q.e se frie = Aquizcansuca. Chupar = Zebchuchusuca. AddictioCulpa tener = Hychan zepquyquyguê, muen umpquyquy guê, &c. Hy Como si no me lo huviera dicho = ,v,chahaʠ vmuza sugue. Casi todos, et similia[1] . no lo hay en la lengua. Conforme, id est, sm. l. juxta[2] . segun - fiza. l. fihista. este Cargador = mata.
Comparar_ v.g. no tiene que ver conmigo = Zubacagaza. Cara cosa = acucaguy. V.g: foi acuca zasanquan acuca. Collarejo de ōro, ō cobre, q.e usaban antiguam.te los Yndíos = Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q.e llaman de |
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 16r |