Línea 21: | Línea 21: | ||
Acabar, perficionar. '''yquy bchuensuca'''.<br> | Acabar, perficionar. '''yquy bchuensuca'''.<br> | ||
A cada uno. '''achyque achyque. '''<br> | A cada uno. '''achyque achyque. '''<br> | ||
− | A cada hombre: '''muy{{in|s}}ca | + | A cada hombre: '''muy{{in|s}}ca<ref>La letra '''a''' fue escrita sobre una '''h'''.</ref> {{t_i|#}} achyque achyque'''. {{lat|l.}}<br> |
'''muysca ata''', '''muysca ata'''<ref>La oración repetida '''muysca ata''' tiene una caligrafía diferenteS.</ref>[.]<br> | '''muysca ata''', '''muysca ata'''<ref>La oración repetida '''muysca ata''' tiene una caligrafía diferenteS.</ref>[.]<br> | ||
A cada uno le di un tomin. '''achyque achyque'''<br> | A cada uno le di un tomin. '''achyque achyque'''<br> |
Revisión del 00:32 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 3v
fol 3r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 4r |
Trascripción |
Abiertas tener las piernas. gahaze izones. |
fol 3r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 4r |