De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 32v |siguiente = fol 33v |foto = |texto = {{der|33.}} Comer pan. turmas, y qualesquiera raíces<ref>La e tiene u...')
 
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 32v
 
|anterior = fol 32v
 
|siguiente = fol 33v
 
|siguiente = fol 33v
|foto =  
+
|foto = Voc 33r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   

Revisión del 12:30 14 oct 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 33r

fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Trascripción

33.

Comer pan. turmas, y qualesquiera raíces[1] . b-
gysqua. gyu. magye[2]
Comer maiz, carne queso, y frutas, y cosas du-
ras. bcasqua. co. macaia. maquiesca. maquienza[3]
Comer hojas, y hiervas. bsosqua.
Comer miel, manteca, sal, y cosas que se lamen.
bgamesuca[4] , gamu. magama[5]
Comer mazamorra. biotysuca.
Comer cañas dulces. bgyiasuca.
Comer ala ligera. vg. echarselo enla boca. Ana
bzasqua.l. an mnysqua. Pret.o mnyquy.
Comer dando dentelladas. bgychasuca
Comezon tener. abasynsuca. zegoca,z, abasynsu-
suca[6] .l. abasyn mague. comeme la pierna. et sic
dicitur de aliis.
Comida. quychquy[7] .l. quychquy bhy[8] .
Comida, bastim.to en q.to sedistingue dela bebida. ie.
Comilon. aicum[9] mague.l. azimsucum mague.
Como fué esto? Haco agabe[10] ? Como es eso?[11] = Haco aguene be?
Como haremos esto? que remedio tendremos? que
hemos de hacer? hauchibganga[12] .
Como haremos, para confesar bien? hauchibga[13]
choque[14] confesar chibquynga.
Como haces? que haces? haco vmgasqua?
Como dice? que dice? haco agusqua?
Como estas? Choa?
Como está? de un enfermo. Iahaco aguene?
Como hiciste para hallarlo? ia[15] haco vmgas vm-
ystybe[16] ?
¿Cómo incomprensible[17] que es Pedro, sino es Pedro? Pedro nza-
can vmpquaxin. Pedro guy vmgasqua[18]

fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Referencias

  1. La e tiene un punto encima, parece ser un acento.
  2. Esta última equivalencia no está en el M.158. En el M.158 se especifican las formas gramaticales e incluye los Partiçipios: chagysca chagye, chagynga.
  3. En el M.158 se especifican las formas gramaticales, además se utiliza otro pronombre personal para los ejemplos. La última equivalencia es en el M.158 chaquienga.
  4. En el M.158 Bgamysuca.
  5. En el M.158 termina. partiçipios: chabgamysuca, chagama, chabgamynynga.
  6. Puede ser abasynsuca. En el M.158 abasynsuca.
  7. En el M.158 quychyquy.
  8. En el M.158 bhy.
  9. En el M.158 aicun.
  10. Aparece un punto sobre la e.
  11. Esta entrada está con una letra diferente
  12. En el M.158 haco chibganga.
  13. En el M.158 Haco chibgas.
  14. En el M.158 choc.
  15. En el M.158 Ya.
  16. En el M.158 mmistybe?
    Como no veniste? hacaguen vmhuzane
  17. Sobre la palabra tachada hay tres letra que, posiblemente sean ces.
  18. En el M.158 gue mgasqua.