Línea 14: | Línea 14: | ||
Cargado estar asi. '''Zehuis azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''Zehuis azone'''.<br> | ||
Cargarse, tomando a pechos la carga. '''Zien bzas'''-<br> | Cargarse, tomando a pechos la carga. '''Zien bzas'''-<br> | ||
− | '''qua'''. '''mien vm zasqua'''. '''a ienabzasqua'''. | + | '''qua'''. '''mien vm zasqua'''. '''a ienabzasqua'''. &c {{lat|l.}} '''iti'''-<br> |
'''biam''' '''bzasqua''', '''vm tibiam vm zasqua''', '''atibiam'''<br> | '''biam''' '''bzasqua''', '''vm tibiam vm zasqua''', '''atibiam'''<br> | ||
'''abzasqua'''.<br> | '''abzasqua'''.<br> | ||
Cargado estar asi. '''Zien azone'''. '''itibian azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''Zien azone'''. '''itibian azone'''.<br> | ||
− | Cargar al ombro. ''' | + | Cargar al ombro. '''Zehuen''' '''bzasqua'''. {{lat|l.}} '''zepqua quevan'''<br> |
'''bzasqua'''.<br> | '''bzasqua'''.<br> | ||
Cargado estar asi. '''zehuen azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''zehuen azone'''.<br> | ||
− | Cargar | + | Cargar al caballo. '''abhuze bquysqua'''.<br> |
Cargado estar asi. '''agyn azone'''.<br> | Cargado estar asi. '''agyn azone'''.<br> | ||
Cargarle, echarle la carga encima. '''agyn bzasqua'''.<br> | Cargarle, echarle la carga encima. '''agyn bzasqua'''.<br> | ||
Cargarse. neutro. '''bhugosqua'''.<br> | Cargarse. neutro. '''bhugosqua'''.<br> | ||
− | Cargado estar. '''bhugue guè''' '''vm | + | Cargado estar. '''bhugue guè''' '''vm hugue guê''', '''abhuguēguè'''.<br> |
Cargado yr. '''hhuguec''' '''ina''', vm ghhuguec''' '''vmna'''. '''abhu'''-<br> | Cargado yr. '''hhuguec''' '''ina''', vm ghhuguec''' '''vmna'''. '''abhu'''-<br> | ||
− | '''guec''' ana.{{lat|l.}} '''bhugos ina''', '''vm hugos vmna'''.<br> | + | '''guec''' ana. {{lat|l.}} '''bhugos ina''', '''vm hugos vmna''' &c.<br> |
− | Cargado pasar. '''bhuguec | + | Cargado pasar. '''bhuguec ai zemi'''.<br> |
Carne. '''chihica'''.<br> | Carne. '''chihica'''.<br> | ||
− | Carne, | + | Carne, {{lat|ydest}}, pulpa, '''chimy''', |
Carne humana. '''muysque''' '''chimy'''.<br> | Carne humana. '''muysque''' '''chimy'''.<br> | ||
− | Carne humana comer. '''muysca''' '''zeb | + | Carne humana comer. '''muysca''' '''zeb {{t_i|##}}casqua'''.<br> |
Carrillo de la cara. '''hychua'''.<br> | Carrillo de la cara. '''hychua'''.<br> | ||
Carrilludo. '''Sanza gui'''<br> | Carrilludo. '''Sanza gui'''<br> | ||
− | Carrizo. '''Sunea''' | + | Carrizo. '''Sunea'''.<br> |
Carrizo, la mata. '''Sune guane'''. | Carrizo, la mata. '''Sune guane'''. | ||
Revisión del 06:43 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 30r
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Trascripción |
30.
Cargarse asi, o a otro, echandose la carga en las es- |
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Referencias
- ↑ Texto tachado e ilegible.