De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 35v |siguiente = fol 36v |foto = |texto = {{der|36.}} Cosa de el campo. '''Muyquysaguecua'''.<br> Cosa de tierra...')
 
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 35v
 
|anterior = fol 35v
 
|siguiente = fol 36v
 
|siguiente = fol 36v
|foto =  
+
|foto = Voc_36r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   

Revisión del 16:16 25 oct 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 36r

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Trascripción

36.

Cosa de el campo. Muyquysaguecua.
Cosa de tierra caliente. sutata[1] caguecua.
Cosa de por ahi. fahacaguecua[2] .
Cosa de pantano. Suamnys[3] aguecua[4] .
Coser. bxinsuca. activo[5] .
Cosquillas tener. Coser neutro. ixinygosqua[6]
Cosquillas tener. abasuan zemasqua.l. abasua,z
quysqua[7] .
Cosquillas hacerle en la barriga. aietan zemasqua[8] .
Costilla. tobiaquyn.
Cogear[9] . yquy[10] bsasqua[11] .l.quyhyquy btasqua.l. hy-
quy btasqua.l. yquy bgyusuca[12] .
Coxo. goca gyu.
Costumbre de muger. fucha tymy.
Costumbre tener la muger. hyba zemystysuca[13] .
Cocer generalm.te. Zemohoquysuca, ohocu[14] , mahocua[15] .
Cocerse. ahoquynsuca. Verbo gen.l
Cocer generalm.te en olla. Zoisuca[16] zoiu. mazoiua[17] .
Cocer yerbas. aonansuca[18] onaó. maonaoa?[19]
Cocerse yerbas. aonansuca.
Cocer generalm.te en olla. Zoisuca. Zoiu. mazoiua.
Crecer las plantas, y animales. Zemuysquynsuca.
Crecer las demas cosas, aumentarse. Yn azysqua.
yquy agyisuca[20] .
Crecer el rio. Sie,z, ahusqua.
Creer. Dicese por el V.bo zegusqua, y la cosa creida
hade ser nombre, o participio con una c al fin.
vg. Crei, que era Pedro. Pedroque[21] zeguquy. Crei ɠ
avias ydo[22] masaiaque zeguquy.[23]
Para decir, que se creen las cosas de fe, se puede aña-
dir zepuyquynuc. vg. Zepuyquy nuque Dios ague-

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Referencias

  1. ¿?
  2. En el M.158 fahac aguequa.
  3. En el M.158 suamnes. González los transcribre como Suamnec.
  4. En el M.158, en la entrada "cosa de por ahi" se escribe la palabra aguequa y en esta entrada con c aguecua.
  5. NO.
  6. En el M.158 ixinegoscua.
  7. En el M.158 estas equivalencias corresponden con la entrada Cosquillas haçer, sin embargo, en el M.2922 se repite nuevamente la entrada cosquillas tener. Puedo haber sido un error del copista.
  8. En el M.158 aietan basua zemasqua
  9. En el M.158 coxear.
  10. En el M.158 iquy.
  11. ¿btasqua?
  12. Estas últimas dos entradas no están en el M.158.
  13. En el ms 158 zemistysuca.
  14. En el ms 158 hocu.
  15. En el ms 158 no está ésta última equivalencia pero continua con chahoquy­suca, chascua chahoquynynga.
  16. En el m.158 Bzoisuca.
  17. En el ms 158 no está ésta última equivalencia pero continúa con chazoisuca, chazoiua, chazoinynga.
  18. Encima del parte tachada está escrito, al parecer con la misma letra zemona. En el ms 158 Zemonasuca.
  19. En el ms 158 no está ésta última equivalencia pero continúa chaonasuca, chaonaoa, chaonanynga.
  20. En la palabra agyisuca hay un punto sobre la "y". En el ms 158 ycagyisuca. aiaoansuca.
  21. En el ms 158 Pedroc.
  22. En ms 158 te auias ido.
  23. En el ms 158 se dan otra serie de ejemplos.