Línea 22: | Línea 22: | ||
Hablar sin razon. '''pquynu(c) vahacuque<ref>158: fahacuc</ref> zecubunsuca'''.<br> | Hablar sin razon. '''pquynu(c) vahacuque<ref>158: fahacuc</ref> zecubunsuca'''.<br> | ||
Hablar bien, congruam<sup>te</sup>. '''Zecubun,z, chychique<ref>158: chychic</ref> btasqua'''<br> | Hablar bien, congruam<sup>te</sup>. '''Zecubun,z, chychique<ref>158: chychic</ref> btasqua'''<br> | ||
− | ''l''. '''zefubun,z,<ref>La "f" está | + | ''l''. '''zefubun,z,<ref>La "f" está escrita sobre otra letra ilegible. Creemos que lo correcto era "zecubun,z,".</ref> afihistaca asucunsucaza''' ''l''. '''zecubunzaihuen'''<br> |
mague'''.<br> | mague'''.<br> | ||
Hablar consideradam<sup>te</sup>. '''Yquy<ref>158: Yquy</ref> muys bʃuns zecubunsuca'''.<br> | Hablar consideradam<sup>te</sup>. '''Yquy<ref>158: Yquy</ref> muys bʃuns zecubunsuca'''.<br> |
Revisión del 05:39 13 dic 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 53v
fol 53r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 54r |
Trascripción |
De la HHablar. Zecubunsuca. |
fol 53r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 54r |