Línea 26: | Línea 26: | ||
|{{cor}}4...Has trabajado o mandado q.<sup>e</sup> otroʃ<br> | |{{cor}}4...Has trabajado o mandado q.<sup>e</sup> otroʃ<br> | ||
trabajen en Domingo y fiestas?, en<br> | trabajen en Domingo y fiestas?, en<br> | ||
− | que trabajaste? | + | que trabajaste? y porque causa?|4...'''Muên Domingoc''' '''fiestac vmcho'''-<br> |
'''quyua'''. '''Nga muysca vmtyus achoqu'''-<br> | '''quyua'''. '''Nga muysca vmtyus achoqu'''-<br> | ||
'''yua'''. '''ipqua chocua maquyia'''? '''Nga'''<br> | '''yua'''. '''ipqua chocua maquyia'''? '''Nga'''<br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
|{{cor}}5...Has comido carne los vierneʃ<br> | |{{cor}}5...Has comido carne los vierneʃ<br> | ||
Sabado, vigilias, quatro temporas<br> | Sabado, vigilias, quatro temporas<br> | ||
− | y quaresma? | + | y quaresma? y porq.<sup>e</sup> la comiste?|5...'''Viernes''', '''Sabado''', '''vigilia''', '''quatro'''<br> |
'''temporas''', '''quaresmacâ chihica'''<br> | '''temporas''', '''quaresmacâ chihica'''<br> | ||
'''vm caua'''? '''ipqua quihichan vmcâ'''.<br> | '''vm caua'''? '''ipqua quihichan vmcâ'''.<br> | ||
|{{cor}}6...Has ayunado los viernes de<br> | |{{cor}}6...Has ayunado los viernes de<br> | ||
− | quaresma, | + | quaresma, y sabado Santo, y vigilia<br> |
de Navidad, como tienes obligac.<sup>n</sup>?<br> | de Navidad, como tienes obligac.<sup>n</sup>?<br> | ||
porq.<sup>e</sup> no ayunaste?|6...'''Quaresma Viernes puynyuca''',<br> | porq.<sup>e</sup> no ayunaste?|6...'''Quaresma Viernes puynyuca''',<br> |
Revisión del 21:29 10 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 61v
fol 61r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62r |
Trascripción | ||||||||||||||
¶ tercero Mandamiento.
|
fol 61r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62r |