De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
Adorotar cassabe... '''Arepa ibondoco'''.<ref>Corrobora el origen de la palabra arepa, como ya lo había dicho Galeotto Cei en su «Viaje y descripción de las Indias (1539-1553)»</ref><br>  
 
Adorotar cassabe... '''Arepa ibondoco'''.<ref>Corrobora el origen de la palabra arepa, como ya lo había dicho Galeotto Cei en su «Viaje y descripción de las Indias (1539-1553)»</ref><br>  
 
Afeÿtado de las cejas... '''Yemesuru Cay'''.<br>
 
Afeÿtado de las cejas... '''Yemesuru Cay'''.<br>
Afligidos estamos... '''Ebampa terenara nanto'''. — Que estaÿs afligidos?... '''Ebampamanto'''. Vide Tristeza.<br>  
+
Afligidos estamos... '''Ebampa terenara nanto'''. — Que estaÿs afligidos? '''Ebam-''' <br>pamanto'''. Vide Tristeza.<br>  
Afloxar... '''Inondoco pore''', ''vel'' '''Sacamese'''.<br>  
+
Afloxar... '''Inondoco pore''', {{lat|vel}} '''Sacamese'''.<br>  
 
Afrentado... '''Miavamano'''.  
 
Afrentado... '''Miavamano'''.  
 
Afuera.... '''Curanto'''.<br>
 
Afuera.... '''Curanto'''.<br>
 
Agonías, ô ancias... '''Cunonsiman''': Agonias de muerte.<br>  
 
Agonías, ô ancias... '''Cunonsiman''': Agonias de muerte.<br>  
Agradar... '''Ireteva'''. No me gusta... '''Uáse, ipanavato'''. Vide Querer.<br> Agradecer... '''Apucurume'''. Yo agradezco... '''Yapucurume meÿ'''.<br>  
+
Agradar... '''Ireteva'''. No me gusta... '''Uáse, ipanavato'''. Vide Querer.<br>  
Agraviarse, vg: Te has agraviado?... '''Mipanasíomay'''? Yo no me
+
Agradecer... '''Apucurume'''. Yo agradezco... '''Yapucurume meÿ'''.<br>  
 +
Agraviarse, {{lat|v.g}}: Te has agraviado?... '''Mipanaʃtomay'''? Yo no me
 
he agravia-<br>
 
he agravia-<br>
do por esso... '''Moropoco uatevá tuarupaua'''. Aquellos se agraviaron... '''Ace'''<br>
+
do por esso... '''Moropopo vatev}à tuarupava'''. Aquellos se agraviaron... '''Ace'''<br>
 
'''poco nanto'''. Vide Ofender.<br>  
 
'''poco nanto'''. Vide Ofender.<br>  
Agria... '''Tiyasacorena, vel Yetumbe'''.<br>
+
Agria... '''Tiyasacorena''', {{lat|vel}} '''Yetumbe'''.<br>
 
Agua clara... '''Tuna tassivaÿna'''. — Agua turbia, ô sucia ... '''Ticore tuna'''-<br>
 
Agua clara... '''Tuna tassivaÿna'''. — Agua turbia, ô sucia ... '''Ticore tuna'''-<br>
'''ná''', ''vel'' '''Tunaspo'''. — Agua sucia espumosa... '''Tuna tucusune'''. — Chorro<br>  
+
'''ná''', {{lat|vel}} '''Tunaspo'''. — Agua sucia espumosa... '''Tuna tucatune'''. — Chorro<br>  
 
de agua... '''Tuna nopuynu'''.<br>
 
de agua... '''Tuna nopuynu'''.<br>
 
Aguaytar... '''Aramari'''. — Aguaÿto... '''Saramay'''.<br>
 
Aguaytar... '''Aramari'''. — Aguaÿto... '''Saramay'''.<br>
Agujero grande... '''Tatore'''; — Pequenyo . Tepuque.<br>
+
Agujero grande... '''Tatore'''; — pequenyo . Tepuque.<br>
 
Agugerada cosa... '''Tepuca sema'''.<br>
 
Agugerada cosa... '''Tepuca sema'''.<br>
Alacrán... '''Aÿpiriri'''.<br>
+
Alacran... '''Aÿpiriri'''.<br>
 
Alas de pajaro... '''Tonoro aporipo'''.<br>
 
Alas de pajaro... '''Tonoro aporipo'''.<br>
Alcançar, es el verbo hallar, yo alcanso, ô hallo ... '''Siporeyo'''. - Alcansa-<br>
+
Alcançar, es el verbo hallar, yo alcanso, ô hallo ... '''Siporeyo'''. Alcansa-<br>
 
lo tu... '''Ipotango'''.<br>  
 
lo tu... '''Ipotango'''.<br>  
Alegría... '''Tavaquena'''. — Estáÿs alegres... '''Queneynanibano''', ''vel'' '''Gaynam'''-<br>
+
Alegría... '''Tavaquena'''. — Estáÿs alegres: '''Queneynambano''', {{lat|vel}} '''Gaynam'''-<br>
'''bano''', ''vel'' '''Tamosime moro ma'''? Vide Contento. — Me alegro...
+
'''bano''', {{lat|vel}} '''Tamosime moro ma'''? Vide Contento. — Me alegro...
'''Yetauase'''.<br>
+
'''Yetavase'''.<br>
Alentado... '''Tuecurama''', ''vel'' '''Tuepanatonia'''. — Ya se va alentando...
+
Alentado... '''Tuecurama''', {{lat|vel}} '''Tuepanatomá'''. — Ya se va alentando...
 
'''Averoro<br>
 
'''Averoro<br>
 
porema'''.<br>
 
porema'''.<br>
Algodón... '''Mauruo'''.
+
Algodon... '''Mauruo'''.
 
Alguno... '''Amu'''. — Algunos... '''Amucon'''. — Alguno, ú otro... '''Ovinbaÿ'''.
 
Alguno... '''Amu'''. — Algunos... '''Amucon'''. — Alguno, ú otro... '''Ovinbaÿ'''.
 
Aquel, ô es-<br>
 
Aquel, ô es-<br>
 
te... '''Mocobaÿ, Onosebaÿ'''. — Algún caribe ha venido...
 
te... '''Mocobaÿ, Onosebaÿ'''. — Algún caribe ha venido...
'''Amu carina tundayse'''.<br>
+
'''Amucarina tundayse'''.<br>
Allá... '''Moropona''', ''vel'' '''Monipo''', ''vel'' '''Monto''', ''vel'' '''Moya'''. — Allá no mas...
+
Allá... '''Moropona''', {{lat|vel}} '''Monipo''', {{lat|vel}} '''Monto''', {{lat|vel}} '''Moya'''. — Allá no mas...
 
'''Mon'''-<br>
 
'''Mon'''-<br>
'''torote'''. — Hasta allá... '''Monponaro''', ''vel'' '''Moyaro'''. — De allá...
+
'''torote'''. — Hasta allá... '''Monponaro''', {{lat|vel}} '''Moyaro'''. — De allá...
 
'''Moÿere'''.<br>
 
'''Moÿere'''.<br>
''vel''' '''Moÿerembo'''. — Por allá... '''Iye''', ''vel'' '''Yero'''. — Allá te las
+
{{lat|vel}} '''Moÿerembo'''. — Por allá... '''Iye''', {{lat|vel}} '''Yero'''. — Allá te las
 
haÿas... '''Monto'''-<br>
 
haÿas... '''Monto'''-<br>
'''ro neÿne''', ''vel'' '''Semese'''.<br> Alma... '''Ecca''', ''vel'' '''Eccatanumbo'''. — Nuestras almas resucitarán... '''Quecata'''-<br>
+
'''ro neÿne''', {{lat|vel}} '''Semese'''.<br>  
'''numbo, vepasparicon'''; Y también las almas de los caribes...'''Carina'''
+
Alma... '''Ecca''', {{lat|vel}} '''Eccatanumbo'''. — Nuestras almas resucitarán... '''Quecata'''-<br>
 +
'''numbo, vepasparicon'''; y también las almas de los caribes...'''Carina'''
 
}}
 
}}

Revisión del 00:03 14 sep 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 1v

1r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Adorotar cassabe... Arepa ibondoco.[1]
Afeÿtado de las cejas... Yemesuru Cay.
Afligidos estamos... Ebampa terenara nanto. — Que estaÿs afligidos? Ebam-
pamanto. Vide Tristeza.
Afloxar... Inondoco pore, vel Sacamese.
Afrentado... Miavamano. Afuera.... Curanto.
Agonías, ô ancias... Cunonsiman: Agonias de muerte.
Agradar... Ireteva. No me gusta... Uáse, ipanavato. Vide Querer.
Agradecer... Apucurume. Yo agradezco... Yapucurume meÿ.
Agraviarse, v.g: Te has agraviado?... Mipanaʃtomay? Yo no me he agravia-
do por esso... Moropopo vatev}à tuarupava. Aquellos se agraviaron... Ace
poco nanto. Vide Ofender.
Agria... Tiyasacorena, vel Yetumbe.
Agua clara... Tuna tassivaÿna. — Agua turbia, ô sucia ... Ticore tuna-
, vel Tunaspo. — Agua sucia espumosa... Tuna tucatune. — Chorro
de agua... Tuna nopuynu.
Aguaytar... Aramari. — Aguaÿto... Saramay.
Agujero grande... Tatore; — pequenyo . Tepuque.
Agugerada cosa... Tepuca sema.
Alacran... Aÿpiriri.
Alas de pajaro... Tonoro aporipo.
Alcançar, es el verbo hallar, yo alcanso, ô hallo ... Siporeyo. Alcansa-
lo tu... Ipotango.
Alegría... Tavaquena. — Estáÿs alegres: Queneynambano, vel Gaynam-
bano, vel Tamosime moro ma? Vide Contento. — Me alegro... Yetavase.
Alentado... Tuecurama, vel Tuepanatomá. — Ya se va alentando... Averoro
porema.
Algodon... Mauruo. Alguno... Amu. — Algunos... Amucon. — Alguno, ú otro... Ovinbaÿ. Aquel, ô es-
te... Mocobaÿ, Onosebaÿ. — Algún caribe ha venido... Amucarina tundayse.
Allá... Moropona, vel Monipo, vel Monto, vel Moya. — Allá no mas... Mon-
torote. — Hasta allá... Monponaro, vel Moyaro. — De allá... Moÿere.
vel Moÿerembo. — Por allá... Iye, vel Yero. — Allá te las haÿas... Monto-
ro neÿne, vel Semese.
Alma... Ecca, vel Eccatanumbo. — Nuestras almas resucitarán... Quecata-
numbo, vepasparicon; y también las almas de los caribes...Carina

1r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Corrobora el origen de la palabra arepa, como ya lo había dicho Galeotto Cei en su «Viaje y descripción de las Indias (1539-1553)»