Línea 8: | Línea 8: | ||
'''catanumbo Iroareropa vepasparicon'''.<br> | '''catanumbo Iroareropa vepasparicon'''.<br> | ||
Almidón... '''Sipipa'''.<br> | Almidón... '''Sipipa'''.<br> | ||
− | Alto...'''Massipe''', | + | Alto...'''Massipe''', {{lat|vel}} '''Nucená'''. De lo alto se caÿò...'''Nuce tuoma'''. Largo tam-<br> |
bién... '''Misipe'''.<br> | bién... '''Misipe'''.<br> | ||
− | Alumbrar...'''Icuritta veÿno'''. | + | Alumbrar...'''Icuritta veÿno'''. Alumbra tu...'''Enapo amoro icuritta vaco'''.<br> |
− | vaco'''.<br> | + | Amàca... '''Occato''', {{lat|vel}} '''Chinchorro'''.<br> |
− | Amàca... ''' | ||
Amanecer...'''Quenemaya'''.<br> | Amanecer...'''Quenemaya'''.<br> | ||
− | Amar... '''Cupuynae''', vel '''Ixe veÿno'''. — Te amo como la ninÿa de mis ojos... '''Ye'''-<br> | + | Amar... '''Cupuynae''', {{lat|vel}} '''Ixe veÿno'''. — Te amo como la ninÿa de mis ojos... '''Ye'''-<br> |
− | '''nuru apucuru sema''', | + | '''nuru apucuru sema''', {{lat|vel}} '''Auyenuru amoro cupuynae''' Vide Amor.<br> |
Amarillo... '''Tiquire'''.<br> | Amarillo... '''Tiquire'''.<br> | ||
− | Amarrar... '''Enango'''. — Amarra duro... '''Peripecaro enango'''. | + | Amarrar... '''Enango'''. — Amarra duro... '''Peripecaro enango'''. Ya amarro,<br> |
ô ligo... '''Senamay'''. — Ya está amarrado... '''Tonaÿ mànàse'''.<br> | ô ligo... '''Senamay'''. — Ya está amarrado... '''Tonaÿ mànàse'''.<br> | ||
− | Amiga, ô manceba...''' | + | Amiga, ô manceba...'''Juasiri''', {{lat|vel}} '''Iguoritoÿ'''. Este está amancebado...'''Mos'''<br> |
− | ''' | + | '''yevassirime'''. — Aquella es su manceba... '''Mose yevassirime'''.<br> |
− | Amigo ô amancebado... ''' | + | Amigo ô amancebado... '''Guoritoy'''. — Amigo, ô camarada... '''Panare''', {{lat|vel}} '''Yacono'''<ref>En Lengua Yukpa se dice Yácano.</ref>.<br> |
− | Amo, señor ó principal... '''Aÿepotor''' | + | Amo, señor, ó principal... '''Aÿepotor''': Dios es vuestro Señor... '''Dios Aÿepotor'''<br> |
'''iquirimoroma'''.<br> | '''iquirimoroma'''.<br> | ||
− | Amontonar... '''Usitatocose'''. | + | Amontonar... '''Usitatocose'''. Amontonado... '''Tusitaná'''. — Amontona... '''Enanocose'''.<br> |
− | Muy amontonado está... '''Ymenene | + | Muy amontonado está... '''Ymenene mu<strike>s</strike>itay'''.<br> |
Amor... '''Yapucurume'''. — Por amor de mi... '''Au poco'''. — Por amor de tu... '''Amoro'''-<br> | Amor... '''Yapucurume'''. — Por amor de mi... '''Au poco'''. — Por amor de tu... '''Amoro'''-<br> | ||
− | '''poco''', | + | '''poco''', {{lat|vel}} '''Amoro ayavan poco'''. — Por amor de vosotros... '''Apoconÿeco'''.<br> |
Por amor de nosotros... '''Quiponÿe'''. — Por amor de aquellos... '''Moco pocoro'''.<br> | Por amor de nosotros... '''Quiponÿe'''. — Por amor de aquellos... '''Moco pocoro'''.<br> | ||
Por amor de Dios han de venir â rezado... Dios '''ipoco estoco rezadopò'''.<br> | Por amor de Dios han de venir â rezado... Dios '''ipoco estoco rezadopò'''.<br> | ||
Amoroso. Vide Carinyoso.<br> | Amoroso. Vide Carinyoso.<br> | ||
− | Ancias de vomitar... '''Otuanaque''' | + | Ancias de vomitar... '''Otuanaque seteva'''.<br> |
− | Anclar... '''Vutori''', | + | Anclar... '''Vutori''', {{lat|vel}} '''utone'''. — No puedo andar... '''Vitor supiase'''. Anda <br> |
− | -'''hanco'''. | + | -'''hanco'''. Anden... '''Itantoco'''.<br> |
Animal... '''Yequin'''.<br> | Animal... '''Yequin'''.<br> | ||
Anoto... '''Cussebe'''. — '''Annon'''... '''Cassima'''.<br> | Anoto... '''Cussebe'''. — '''Annon'''... '''Cassima'''.<br> | ||
Anyo... '''Cirico'''. — Un anyo ha... '''Ovin cirico nà'''.<br> | Anyo... '''Cirico'''. — Un anyo ha... '''Ovin cirico nà'''.<br> | ||
Anzuelo... '''Covey'''.<br> | Anzuelo... '''Covey'''.<br> | ||
− | Antiguos... '''Pennatocon''', | + | Antiguos... '''Pennatocon''', {{lat|vel}} '''Guapotonombo'''. — Ntros. passados...'''Anagua potonombo'''.<br> |
Ahogado... '''Tunasa nirombuÿ'''.<br> | Ahogado... '''Tunasa nirombuÿ'''.<br> | ||
Aora... '''Erome'''. — Ahorita no mas... '''Eromerose'''. — Aora recibo la carta... '''Otu'''-<br> | Aora... '''Erome'''. — Ahorita no mas... '''Eromerose'''. — Aora recibo la carta... '''Otu'''-<br> | ||
'''erenque puy carta'''.<br> | '''erenque puy carta'''.<br> | ||
− | Apartarse, ô salir de algún lugar: Apártate ó sal de aqui... '''Epacacose''',<br> | + | Apartarse, ô salir de algún lugar: Apártate, ó sal de aqui... '''Epacacose''',<br> |
− | + | {{lat|vel}}, '''Eruinya ipacacose'''. | |
}} | }} |
Revisión del 00:19 14 sep 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 2r
1v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
2
catanumbo Iroareropa vepasparicon. |
1v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Referencias
- ↑ En Lengua Yukpa se dice Yácano.