De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 13: Línea 13:
 
'''Yuguecati''' <nowiki>=</nowiki> los labios, se toma <br>
 
'''Yuguecati''' <nowiki>=</nowiki> los labios, se toma <br>
 
por la boca.<br>
 
por la boca.<br>
'''Iũgue''' <nowiki>=</nowiki> la boca, la palabra, y la <br>
+
'''Îûgue''' <nowiki>=</nowiki> la boca, la palabra, y la <br>
 
razon, y tambi.<sup>n</sup> la culpa.<br>
 
razon, y tambi.<sup>n</sup> la culpa.<br>
 
'''Yaguecas''' <nowiki>=</nowiki> las barbas, se toma p<sup>r</sup><br>
 
'''Yaguecas''' <nowiki>=</nowiki> las barbas, se toma p<sup>r</sup><br>
Línea 33: Línea 33:
 
ritu Santo''' <nowiki>=</nowiki> '''anate eguezs'''<br>
 
ritu Santo''' <nowiki>=</nowiki> '''anate eguezs'''<br>
 
maguei Yponsnas <nowiki>=</nowiki> De estas <br>
 
maguei Yponsnas <nowiki>=</nowiki> De estas <br>
tres personas, Dios Padre, Dios <br>
+
tres Personas, Dios Padre, Dios <br>
 
Hijo, y Dios Espiritu Santo, <br>
 
Hijo, y Dios Espiritu Santo, <br>
cual es mas poderoso? '''tec'''<br>
+
cual és mas poderoso? '''tec'''<br>
 
'''hi andachata''' <nowiki>=</nowiki> todos tres son iguales.<br>
 
'''hi andachata''' <nowiki>=</nowiki> todos tres son iguales.<br>
'''Diosna Dioscha, yonenna pecachi''', <nowiki>=</nowiki> <br>
+
'''Dios na Dios cha, yonenna pecachi''', <nowiki>=</nowiki> <br>
 
mientras Dios fuere Dios<ref>El texto sigue en el folio 9.</ref>.<br>
 
mientras Dios fuere Dios<ref>El texto sigue en el folio 9.</ref>.<br>
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 20:55 15 sep 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción

Atoucas = las cejas.
Dip = la cara.
Quit = los dientes.
Dit = los huesos.
Yuguecati = los labios, se toma
por la boca.
Îûgue = la boca, la palabra, y la
razon, y tambi.n la culpa.
Yaguecas = las barbas, se toma pr
el hombre Español.
Apaz cose = la mano derecha.
Hembacose = la mano izquierda.
Cacuesec = la calentura.
Gue = el puente, y el achaque.
Acgue = la sepoltura.
Acue = el mico.

Cue = el muchacho.
Guesacue = la niña.
Alochi = el niño,ó niña de
pechos.
Guit unxsiñana = ya há mudado
los dientes.
Dios nei, Dios Nechie, Dios Espi-
ritu Santo = anate eguezs
maguei Yponsnas = De estas
tres Personas, Dios Padre, Dios
Hijo, y Dios Espiritu Santo,
cual és mas poderoso? tec
hi andachata = todos tres son iguales.
Dios na Dios cha, yonenna pecachi, =
mientras Dios fuere Dios[1] .

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias

  1. El texto sigue en el folio 9.