Línea 33: | Línea 33: | ||
<ref>Se desprende una línea curveada que incluye la palabra "alagar" y baja hasta la entrada 47 al finalizar la palabra '''Iehabtasqua''' (la primera letra de esta palabra no es muy clara.</ref>.<br> | <ref>Se desprende una línea curveada que incluye la palabra "alagar" y baja hasta la entrada 47 al finalizar la palabra '''Iehabtasqua''' (la primera letra de esta palabra no es muy clara.</ref>.<br> | ||
46. {{rec|....|'''Hizan'''}} '''huan btasqua'''; ~ {{t_i|l}} alagar.<br> | 46. {{rec|....|'''Hizan'''}} '''huan btasqua'''; ~ {{t_i|l}} alagar.<br> | ||
− | 47. .. '''ʠ chabtasqua'''; { | + | 47. .. '''ʠ chabtasqua'''; { + postrarme la enfermedad <br> |
ò la miseria; ò calamidad.<br> | ò la miseria; ò calamidad.<br> | ||
+ ~ postrarme &c<ref>El texto de este renglón señala el lugar que debía ocupar el correspondencia arriba añadida.</ref>. | + ~ postrarme &c<ref>El texto de este renglón señala el lugar que debía ocupar el correspondencia arriba añadida.</ref>. |
Revisión del 20:23 16 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 40r
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción |
40.
28. Ichumvaque zebtasqua; ~ [Almorzar.] |
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Referencias
- ↑ Tr. "y similares".
- ↑ Se desprende una línea curveada que incluye la palabra "alagar" y baja hasta la entrada 47 al finalizar la palabra Iehabtasqua (la primera letra de esta palabra no es muy clara.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ El texto de este renglón señala el lugar que debía ocupar el correspondencia arriba añadida.
- ↑ Texto tachado e ilegible.