Línea 46: | Línea 46: | ||
'''Pio'''<br> | '''Pio'''<br> | ||
'''Huapitara'''<br> | '''Huapitara'''<br> | ||
− | ''' | + | '''Tuig'''<br> |
'''Tanbuù'''<br> | '''Tanbuù'''<br> | ||
'''Bacò'''<br> | '''Bacò'''<br> | ||
Línea 61: | Línea 61: | ||
'''Eereyonneenga'''<br> | '''Eereyonneenga'''<br> | ||
'''Ñonga Vba'''<br> | '''Ñonga Vba'''<br> | ||
− | '''(Amonia)Ereñonnevba'''<br> | + | '''(Amonia) Ereñonnevba'''<br> |
'''Amonia'''<br> | '''Amonia'''<br> | ||
'''Amotonapa'''<br> | '''Amotonapa'''<br> | ||
Línea 122: | Línea 122: | ||
<br> | <br> | ||
<center>'''Nota'''</center><br> | <center>'''Nota'''</center><br> | ||
− | Que en los vocablos donde se hallare esta palabra (Yaya<ref>Sobreescrito en la Q hay un paréntesis que cierra y que se considera un error</ref> Que en lengua Otomaca significa nosè<ref>No sé</ref>)va | + | Que en los vocablos donde se hallare esta palabra (Yaya<ref>Sobreescrito en la Q hay un paréntesis que cierra y que se considera un error</ref> Que en lengua Otomaca significa nosè<ref>No sé</ref>)va asi<ref>ahí</ref> por no tener dhos<ref>dichos</ref> Yndios<ref>indios</ref> noticia ni cono- <br>cim.<sup>to</sup> de dhos<ref>dichos</ref> Nombres.<br> |
<center>'''Vale'''</center><br> | <center>'''Vale'''</center><br> | ||
− | Es copia sacada p.<sup>r</sup><ref>por</ref> El R.P. Presid.<sup>te</sup><ref>Presidente</ref> Fundad.<sup>r</sup><ref>Fundador</ref> Fr Geronimo Josef de Luzena de la Nacion<ref>Nación</ref> Otomaca q.<sup>e</sup><ref>que</ref> tiene asu<ref>a su</ref> Cargo en esta Mision<ref>Misión</ref>, | + | Es copia sacada p.<sup>r</sup><ref>por</ref> El R.P. Presid.<sup>te</sup><ref>Presidente</ref> Fundad.<sup>r</sup><ref>Fundador</ref> Fr Geronimo Josef <br> |
+ | de Luzena de la Nacion<ref>Nación</ref> Otomaca q.<sup>e</sup><ref>que</ref> tiene asu<ref>a su</ref> Cargo en esta Mision<ref>Misión</ref>, Ynti-<br> | ||
+ | tulada<ref>Intitulada</ref> la Purissima<ref>Purísima</ref> Consepcion<ref>Concepción</ref>, Sitio de S.<sup>n</sup><ref>San</ref> Juan de Payara<ref>Payará</ref>: En 16. de<br> Noviem.<sup>e</sup><ref>Noviembre</ref> de 1788. Fr. Gero.<sup>mo</sup><ref>Gerónimo</ref> Josef de Luzena. | ||
}} | }} |
Revisión del 22:25 16 sep 2012
Manuscrito 2927 BPRM/fol 3r
fol 2v << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | Siguiente >> fol 3v |
Trascripción | ||||||||||||||||
Que en los vocablos donde se hallare esta palabra (Yaya[18] Que en lengua Otomaca significa nosè[19] )va asi[20] por no tener dhos[21] Yndios[22] noticia ni cono- Es copia sacada p.r[24] El R.P. Presid.te[25] Fundad.r[26] Fr Geronimo Josef |
fol 2v << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | Siguiente >> fol 3v |
Referencias
- ↑ Ahora
- ↑ Después
- ↑ Lejos
- ↑ Allá
- ↑ En otras listas, "He aquí" (posible error de transcripción)
- ↑ Al parecer se trata de un error de transcripción
- ↑ Dónde
- ↑ Qué
- ↑ quién
- ↑ Vago
- ↑ Número
- ↑ Aquí
- ↑ Se refiere a la partícula disyuntiva o
- ↑ Cuándo
- ↑ Quién
- ↑ Cinco
- ↑ Once
- ↑ Sobreescrito en la Q hay un paréntesis que cierra y que se considera un error
- ↑ No sé
- ↑ ahí
- ↑ dichos
- ↑ indios
- ↑ dichos
- ↑ por
- ↑ Presidente
- ↑ Fundador
- ↑ Nación
- ↑ que
- ↑ a su
- ↑ Misión
- ↑ Intitulada
- ↑ Purísima
- ↑ Concepción
- ↑ San
- ↑ Payará
- ↑ Noviembre
- ↑ Gerónimo