Línea 37: | Línea 37: | ||
}} | }} | ||
| | | | ||
− | {{column_2| | + | {{column_2|Con que<br> |
Sobre<br> | Sobre<br> | ||
En<br> | En<br> | ||
Línea 51: | Línea 51: | ||
'''Titaquepe'''<br> | '''Titaquepe'''<br> | ||
'''Ñenbo'''<br> | '''Ñenbo'''<br> | ||
− | '''Taña, | + | '''Taña, vnendo'''<br> |
'''Enda'''<br> | '''Enda'''<br> | ||
'''Meambaro'''<br> | '''Meambaro'''<br> | ||
'''Meñi, deñilluruero'''<br> | '''Meñi, deñilluruero'''<br> | ||
'''Deñi'''<br> | '''Deñi'''<br> | ||
− | ''' | + | '''Meni, deñillunuro'''<br> |
'''Mayo, Darò'''<br> | '''Mayo, Darò'''<br> | ||
− | '''Tian<nowiki>=</nowiki>buabuà'''<br> | + | '''Tian <nowiki>=</nowiki> buabuà'''<br> |
<nowiki>~ ~ ~ ~ ~ ~</nowiki><br> | <nowiki>~ ~ ~ ~ ~ ~</nowiki><br> | ||
}} | }} | ||
Línea 65: | Línea 65: | ||
<br> | <br> | ||
<center>'''Nota'''</center><br> | <center>'''Nota'''</center><br> | ||
− | Que en donde se hallare este bocablo<ref>Vocablo</ref>, Beguemi, q.<ref>Que</ref> Significa en lengua Taparita que no save<ref>sabe</ref>, es por no haver<ref>haber</ref> | + | Que en donde se hallare este bocablo<ref>Vocablo</ref>, Beguemi, q.<ref>Que</ref> Significa <br> |
+ | en lengua Taparita que no save<ref>sabe</ref>, es por no haver<ref>haber</ref><br> | ||
+ | llegado â noticia de ellos el significado de la pregun-<br> | ||
+ | ta, con lo que se concluye esta Traducion segun lo pedido, por la copia <br> | ||
+ | que se manda y es fielmente sacada y Travajada por El R.P. Fr...<br> | ||
+ | Geronimo Josef. de Luzena Pred.<sup>or</sup><ref>Predicador</ref> Missionero Apostolico Presidente <br> | ||
+ | Fund.<sup>or</sup><ref>Fundador</ref> de esta Mission<ref>Misión</ref> de la Pmā<ref>Purísima</ref> Concepcion<ref>Concepción</ref>, Sitio de S.<sup>n</sup><ref>San</ref> Juan <br> | ||
+ | Rio<ref>Río</ref> Payara<ref>Payará</ref>; quien Comanda los Yndios<ref>Indios</ref> que tiene de Reduc.<sup>on</sup><ref>Reducción</ref> de <br> | ||
+ | esta Nacion Taparita; y por Mandado, de Nrõ<ref>Nuestro</ref> M.R.P. Prefc..<sup>to</sup><ref>Prefecto</ref> Fr.<ref>Fray</ref> Buenaventura de Benacoas fue sacada dha<ref>Dicha</ref> Traduc.<sup>on</sup><ref>Traducción</ref> â qui-<br> | ||
+ | en se la dedica, y remite dho<ref>Dicho</ref> R.P. Presidente Fund.<sup>or</sup><ref>Fundador</ref> su Sudito. <br> | ||
+ | hoy XXII. de Noviembre de MDCCLXXXVIII. | ||
<center>'''Vale'''</center><br> | <center>'''Vale'''</center><br> | ||
<center>Fr.<ref>Fray</ref> Gero.<sup>mo</sup><ref>Gerónimo</ref> Josef de Luzena.</center> | <center>Fr.<ref>Fray</ref> Gero.<sup>mo</sup><ref>Gerónimo</ref> Josef de Luzena.</center> | ||
}} | }} |
Revisión del 23:11 16 sep 2012
Manuscrito 2927 BPRM/fol 6v
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción | ||||||||||||||||
Que en donde se hallare este bocablo[8] , Beguemi, q.[9] Significa |
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Referencias
- ↑ Aquí
- ↑ Se refiere a la partícula disyuntiva o
- ↑ Cuándo
- ↑ Quién
- ↑ Uno
- ↑ Nueve
- ↑ Once
- ↑ Vocablo
- ↑ Que
- ↑ sabe
- ↑ haber
- ↑ Predicador
- ↑ Fundador
- ↑ Misión
- ↑ Purísima
- ↑ Concepción
- ↑ San
- ↑ Río
- ↑ Payará
- ↑ Indios
- ↑ Reducción
- ↑ Nuestro
- ↑ Prefecto
- ↑ Fray
- ↑ Dicha
- ↑ Traducción
- ↑ Dicho
- ↑ Fundador
- ↑ Fray
- ↑ Gerónimo