Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = 1r | + | |anterior = fol 1r |
|siguiente = fol 2r | |siguiente = fol 2r | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Adorotar | + | Adorotar cassabe_ _ '''{{ind|Arepa|Caribe}}<ref>Esta correspondencia prueba una vez más el origen Caribe de esta palabra.</ref> ibondoco'''.<br> |
− | Afeÿtado de las | + | |
− | Afligidos | + | Afeÿtado de las cejas_ _ '''Yemesuru Caÿ'''.<br> |
− | + | ||
− | + | Afligidos estamos_ _ '''Ebampa terenara nanto'''. Que estaÿs afligidos? '''Ebam-'''<br> | |
− | + | '''pamanto'''. Vide Tristeza.<br> | |
− | + | ||
− | + | Afloxar_ _ '''Inondoco pore''': {{lat|vel}} '''Sacamese'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Afrentado_ _ '''Miavamano'''. | |
+ | |||
+ | Afuera_ _ '''Curanto'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agonias, ô Ancias_ _ '''Cunonsiman''': Agonias de muerte.<br> | ||
+ | |||
+ | Agradar_ _ '''Ireteva'''. No me gusta_ '''Uáse, ipanavato'''. Vide Querer.<br> | ||
+ | |||
+ | Agradecer_ _ '''Apucurume'''. Yo agradesco... '''Yapucurume meÿ'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Agraviarse_ _ {{lat|v.g}}: Te has agraviado? '''Mipanastomaÿ'''? yo no me | ||
he agravia-<br> | he agravia-<br> | ||
− | do por | + | do por esso_ '''Moropopo vatevà tuarupaua'''. Aquellos se agraviaron_ '''Ace'''<br> |
'''poco nanto'''. Vide Ofender.<br> | '''poco nanto'''. Vide Ofender.<br> | ||
− | + | ||
− | Agua | + | Agria_ _ '''Tiyasacorena''': {{lat|vel}} '''Yetumbe'''.<br> |
− | ''' | + | |
− | de | + | Agua clara_ _ '''Tuna tassivaÿna'''. ~ Agua turbia, ô sucia ~ '''Ticore tuna'''-<br> |
− | + | '''nà'''; {{lat|vel}} '''tunaspo'''. — Agua sucia espumosa _ '''Tuna tucatune'''. — Chorro<br> | |
− | Agujero | + | de agua_ '''Tuna nopuynu'''.<br> |
− | Agugerada cosa | + | |
− | + | Aguaÿtar_ _ '''Aramari'''. ~ Aguaÿto ~ '''Saramaÿ'''.<br> | |
− | Alas de | + | |
− | Alcançar, es el verbo hallar | + | Agujero grande_ _ '''Tatore'''; — pequenyo . '''Tepuque'''.<br> |
− | lo tu | + | |
− | + | Agugerada cosa ~~ '''Tepuca sema'''.<br> | |
− | '''bano''', {{lat|vel}} ''' | + | |
− | ''' | + | Alacran_ _ '''Aÿpiriri'''.<br> |
− | + | ||
− | '''Averoro<br> | + | Alas de pajaro_ _ '''Tonoro aporipo'''.<br> |
+ | |||
+ | Alcançar, es el verbo hallar. yo alcanso, ô hallo_ _ '''Siporeÿo''' ~ Alcansa-<br> | ||
+ | lo tu ~ '''Ipotango'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Alegría_ _ '''Tavaquena'''. — Estaÿs alegres: '''Queneÿnambano''', {{lat|vel}} '''Gaynam'''-<br> | ||
+ | '''bano''', {{lat|vel}}, '''tamosime moro ma'''? Vide Contento. Me alegro_ '''yetavase'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Alentado_ _ '''Tuecurama''', {{lat|vel}} '''Tuepanatomà'''. — Ya se va alentando _ '''Averoro<br> | ||
porema'''.<br> | porema'''.<br> | ||
− | + | ||
− | + | Algodon_ _ '''Mauruo'''. | |
− | Aquel, ô es-<br> | + | |
− | te | + | Alguno_ _ '''Amu'''. — Algunos_ '''Amucon'''. — Alguno, ú otro_ '''Ovinbaÿ'''. Aquel, ô es-<br> |
− | '''Amucarina | + | te~ '''Mocobaÿ, Onosebaÿ'''. — Algún Caribe ha venido _ |
− | + | '''Amucarina tundaÿse'''.<br> | |
− | '''Mon'''-<br> | + | |
− | '''torote'''. | + | Allá_ _ '''Moropona'''. {{lat|vel}} '''Monipo'''. {{lat|vel}} '''Monto''', {{lat|vel}} '''Moya'''. — Allá no mas ~'''Mon'''-<br> |
− | '''Moÿere'''.<br> | + | '''torote'''. Hasta allá ~ '''Monponaro'''. {{lat|Vel}} '''Moyaro'''. De allá _ '''Moÿere'''.<br> |
− | {{lat|vel}} '''Moÿerembo'''. | + | {{lat|vel}} '''Moÿerembo'''. Por allá_ '''Iye''', {{lat|vel}} '''yero'''. Allá te las |
− | haÿas | + | haÿas - '''Monto'''-<br> |
− | '''ro neÿne''' | + | '''ro neÿne'''. {{lat|vel}} '''Semese'''.<br> |
− | + | ||
− | '''numbo, vepasparicon'''; y también las almas de los | + | Alma_ _ '''Ecca'''. {{lat|vel}} '''Eccatanumbo'''. Nuestras almas resucitaràn... '''Quecata'''-<br> |
+ | '''numbo, vepasparicon'''; y también las almas de los Caribes ~ '''Carina''' | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 16:10 22 sep 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 1v
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Trascripción |
Adorotar cassabe_ _ Arepa[1] ibondoco. Afeÿtado de las cejas_ _ Yemesuru Caÿ. Afligidos estamos_ _ Ebampa terenara nanto. Que estaÿs afligidos? Ebam- Afloxar_ _ Inondoco pore: vel Sacamese. Afrentado_ _ Miavamano. Afuera_ _ Curanto. Agonias, ô Ancias_ _ Cunonsiman: Agonias de muerte. Agradar_ _ Ireteva. No me gusta_ Uáse, ipanavato. Vide Querer. Agradecer_ _ Apucurume. Yo agradesco... Yapucurume meÿ. Agraviarse_ _ v.g: Te has agraviado? Mipanastomaÿ? yo no me
he agravia- Agria_ _ Tiyasacorena: vel Yetumbe. Agua clara_ _ Tuna tassivaÿna. ~ Agua turbia, ô sucia ~ Ticore tuna- Aguaÿtar_ _ Aramari. ~ Aguaÿto ~ Saramaÿ. Agujero grande_ _ Tatore; — pequenyo . Tepuque. Agugerada cosa ~~ Tepuca sema. Alacran_ _ Aÿpiriri. Alas de pajaro_ _ Tonoro aporipo. Alcançar, es el verbo hallar. yo alcanso, ô hallo_ _ Siporeÿo ~ Alcansa- Alegría_ _ Tavaquena. — Estaÿs alegres: Queneÿnambano, vel Gaynam- Alentado_ _ Tuecurama, vel Tuepanatomà. — Ya se va alentando _ Averoro Algodon_ _ Mauruo. Alguno_ _ Amu. — Algunos_ Amucon. — Alguno, ú otro_ Ovinbaÿ. Aquel, ô es- Allá_ _ Moropona. vel Monipo. vel Monto, vel Moya. — Allá no mas ~Mon- Alma_ _ Ecca. vel Eccatanumbo. Nuestras almas resucitaràn... Quecata- |
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Referencias
- ↑ Esta correspondencia prueba una vez más el origen Caribe de esta palabra.