De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
{{cuadricula
Portador..... '''Yteyerrí'''. <br>
+
|Portador __ _ _'''Yteyerrí'''.| Donde se lleva <nowiki>=</nowiki> '''Yteyubasi'''.  
Posada, parada.....<br>
+
|Posada, parada|'''Yiabacasi'''.
Posar parar.....<br>
+
|Posar parar|'''Nuíabau'''.
Poseer tener..... <br>
+
|Poseer tener |'''Nunumateuyu'''.}}
Posible..... '''Quebacanacayí'''. <br>
+
{{cuadricula1
Poste..... <br>
+
|Posible _ _ _  '''Quebacanacayí'''. Posibilidad <nowiki>=</nowiki> '''Ebai'''.}}
Postema..... <br>
+
{{cuadricula
Postrero <nowiki>=</nowiki> '''Ymacademísí'''. <br>
+
|Poste |'''Ymi'''.
A la postre de ellos <nowiki>=</nowiki> <br>
+
|Postema |'''Caíubarí, Vsuata'''.}}
Potro enfermedad...... <br>
+
{{cuadricula1
Pozo..... <br>
+
|Postrero <nowiki>=</nowiki> '''Ymacademísí'''. A la postre por postre <nowiki>=</nowiki> '''Riabenami'''. <br>  
Potage.....<br>
+
A la postre de ellos <nowiki>=</nowiki> '''Najumí'''.}}
Prado..... <br>
+
{{cuadricula
Precio..... '''Benísímí'''. <br>
+
|Potro enfermedad. |'''Chamorrumí'''.
Preciarse, jactarse..... <br>
+
|Pozo |'''Nirrí, Vtabí, Cayagíbe'''.
Pregunta <nowiki>=</nowiki> '''Ysatacāsí'''. <br>
+
|Potage|'''Riabemí'''.
Preguntador..... <br>
+
|Prado |'''Bachaída'''.}}
Premiar, dar el pago de las obras <nowiki>=</nowiki> <br>
+
{{cuadricula1
<br>
+
|Precio _ _ _ '''Benísímí'''. _ _ _ Precioso <nowiki>=</nowiki> '''Cabenícayí'''.}}
Premio..... <br>
+
{{cuadricula
Prenderle agarrarle......<br>
+
|Preciarse, jactarse |'''Nubacaírríayua'''.}}
Prender lo plantado..... <br>
+
{{cuadricula1
Prenderse fuego <nowiki>=</nowiki> '''Richanaba''' <br>
+
|Pregunta <nowiki>=</nowiki> '''Ysatacāsí'''.  Preguntar <nowiki>=</nowiki> Nusatau.}}
el fuego <nowiki>=</nowiki>
+
{{cuadricula
'''Rícacaídauba''' <br>
+
|Preguntador |'''Casatacacayi: ysaterrí'''.}}
Prestar, dar prestado.....<br>
+
{{cuadricula1
Preñada <nowiki>=</nowiki> '''Qubecayo,''' <br>
+
|Premiar, dar el pago de las obras <nowiki>=</nowiki> '''Nuayu Rimedanícaí bení-'''<br>
Preñez.....<br>
+
{{der|'''(-mi'''.}}}}
Preparar <nowiki>=</nowiki> '''Nubarímedau'''. <br>
+
{{cuadricula
Presente q.<sup>e</sup> está .....<br>
+
|Premio |'''Medanicaísi benimí'''.
Presente, don..... <br>
+
|Prenderle agarrarle.|'''Nubínauní'''.
Presente yo, ò en mi presencia <nowiki>=</nowiki> <br>
+
|Prender lo plantado |'''Nubínauní'''.}}
Presentarse .....<br>
+
{{cuadricula1
Presenta, dar.....<br>
+
|Prenderse fuego <nowiki>=</nowiki> '''Richanaba''' '''síchaí'''. Yrse prendiendo <br>
Presencia cuerpo .....<br>
+
el fuego <nowiki>=</nowiki> '''Rícacaídauba''' '''sichaí'''.}}
Presencia acatam.<sup>to</sup> mio..... <br>
+
{{cuadricula
|
+
|Prestar, dar prestado|'''Nuanamao'''.}}
Donde se lleva <nowiki>=</nowiki> '''Yteyubasi'''.<br>
+
{{cuadricula1
'''Yiabacasi'''. <br>
+
|Preñada <nowiki>=</nowiki> '''Qubecayo,''' '''quebe, queníbecayo'''.}}
'''Nuíabau'''. <br>
+
{{cuadricula
'''Nunumateuyu'''. <br>
+
|Preñez|'''Queníbecasi, ebetaí'''.}}
Posibilidad <nowiki>=</nowiki> '''Ebai'''. <br>
+
{{cuadricula1
'''Ymi'''. <br>
+
|Preparar <nowiki>=</nowiki> '''Nubarímedau'''. Prepararse <nowiki>=</nowiki> '''Nubarímedauba'''.}}
'''Caíubarí, Vsuata'''. <br>
+
{{cuadricula
A la postre por postre <nowiki>=</nowiki> '''Riabenami'''. <br>
+
|Presente q.<sup>e</sup> está |'''Yierrí'''.
'''Najumí'''. <br>
+
|Presente, don |'''Yanícaísy'''.}}
'''Chamorrumí'''. <br>
+
{{cuadricula1
'''Nirrí, Vtabí, Cayagíbe'''. <br>
+
|Presente yo, ò en mi presencia <nowiki>=</nowiki> '''Nutuíyage'''.}}
'''Riabemí'''. <br>
+
{{cuadricula
'''Bachaída'''. <br>
+
|Presentarse |'''Nuínudauba'''.
Precioso <nowiki>=</nowiki> '''Cabenícayí'''. <br>
+
|Presenta, dar|'''Nuínudau, nubau'''.
'''Nubacaírríayua'''. <br>
+
|Presencia cuerpo |'''Nanacaísí'''.
Preguntar <nowiki>=</nowiki> Nusatau. <br>
+
|Presencia acatam.<sup>to</sup> mio | '''Nucubaba'''.  
'''Casatacacayi: ysaterrí'''. <br>
 
'''Nuayu Rimedanícaí bení-'''<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''(-mi'''. <br>
 
'''Medanicaísi benimí'''. <br>
 
'''Nubínauní'''. <br>
 
'''Nubínauní'''. <br>
 
'''síchaí'''. Yrse prendiendo <br>
 
'''sichaí'''. <br>
 
'''Nuanamao'''. <br>
 
'''quebe, queníbecayo'''. <br>
 
'''Queníbecasi, ebetaí'''. <br>
 
Prepararse <nowiki>=</nowiki> '''Nubarímedauba'''. <br>
 
'''Yierrí'''. <br>
 
'''Yanícaísy'''. <br>
 
'''Nutuíyage'''. <br>
 
'''Nuínudauba'''. <br>
 
'''Nuínudau, nubau'''. <br>
 
'''Nanacaísí'''. <br>
 
'''Nucubaba'''. <br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 18:01 28 sep 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 57v

fol 57r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 58r

Trascripción

Portador __ _ _Yteyerrí. Donde se lleva = Yteyubasi.
Posada, parada Yiabacasi.
Posar parar Nuíabau.
Poseer tener Nunumateuyu.
Posible _ _ _ Quebacanacayí. Posibilidad = Ebai.
Poste Ymi.
Postema Caíubarí, Vsuata.
Postrero = Ymacademísí. A la postre por postre = Riabenami.
A la postre de ellos = Najumí.
Potro enfermedad. Chamorrumí.
Pozo Nirrí, Vtabí, Cayagíbe.
Potage Riabemí.
Prado Bachaída.
Precio _ _ _ Benísímí. _ _ _ Precioso = Cabenícayí.
Preciarse, jactarse Nubacaírríayua.
Pregunta = Ysatacāsí. Preguntar = Nusatau.
Preguntador Casatacacayi: ysaterrí.
Premiar, dar el pago de las obras = Nuayu Rimedanícaí bení-
(-mi.
Premio Medanicaísi benimí.
Prenderle agarrarle. Nubínauní.
Prender lo plantado Nubínauní.
Prenderse fuego = Richanaba síchaí. Yrse prendiendo
el fuego = Rícacaídauba sichaí.
Prestar, dar prestado Nuanamao.
Preñada = Qubecayo, quebe, queníbecayo.
Preñez Queníbecasi, ebetaí.
Preparar = Nubarímedau. Prepararse = Nubarímedauba.
Presente q.e está Yierrí.
Presente, don Yanícaísy.
Presente yo, ò en mi presencia = Nutuíyage.
Presentarse Nuínudauba.
Presenta, dar Nuínudau, nubau.
Presencia cuerpo Nanacaísí.
Presencia acatam.to mio Nucubaba.
fol 57r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 58r

Referencias