|
|
Línea 1: |
Línea 1: |
− | {{trascripcion 2926 | + | {{trascripcion 2916 |
| |seccion = | | |seccion = |
| |anterior = fol 28r | | |anterior = fol 28r |
Línea 6: |
Línea 6: |
| |texto = | | |texto = |
| | | |
− | {{column|
| |
− | P. '''Keanca, painque, ruinsique aquero'''?<br>
| |
− | R. Espiritu Santo '''nehesiqueamue, pa'''<br>
| |
− | '''inque ne maisique amue'''.<br>
| |
− | P. '''Jihi''' Dios '''Zijn painque ruinsique in<br>
| |
− | quimamiquequero'''?<br>
| |
− | R. Jesu-Christo '''mamiamue'''.<br>
| |
− | P. '''Nebi''' Jesu-Christo '''ayero'''?<br>
| |
− | R. Dios '''reba, painque reba ame'''.<br>
| |
− | P. '''Jihi''' Jesu-Christo '''mayui oique, en'''<br>
| |
− | '''quere neherèro'''?<br>
| |
− | R. Cruz '''tupuena juisique amue, ma'''<br>
| |
− | '''yre fucha teasaniye'''.<br>
| |
− | P. '''Jusiete yoje, sehe guajesique aquero'''?<br>
| |
− | R. '''Acame''' Padre.<br>
| |
− | P. '''Guajenica carona satero'''?<br>
| |
− | R. '''Ocomuena muhisique amuè'''.<br>
| |
− | P. '''Muhisiete yoje sehe raisaque nequero'''?<br>
| |
− | R. Acame Padre.<br>
| |
− | P. '''Euquerempi raisaqueneye'''?<br>
| |
− | R. Juicio '''vmuguze raysaque neye'''.<br>
| |
− | P. '''Enque nehe saniye'''?<br>
| |
− | R. '''Siacoareca, guajicoareca, juisicoa'''<br>
| |
− | '''reca keanca guajirero, seen saniy'''<br>
| |
− | '''enayeni, raisaque ñeñe'''.<br>
| |
− | P. '''Deoye guajesicoareca, enquere'''-<br>
| |
− | '''insijaque aquero'''?<br>
| |
− | R. '''Ocomuena, insisaque neye, inque'''-<br>
| |
− | '''yeo, regua sicoareca'''.<br>
| |
− | P. '''Quaye guajesicoareca, enquere'''-<br>
| |
− | '''insijaque aquero'''?<br>
| |
− | R. '''Jai toare, insisaque neye inque'''<br>
| |
− | '''yeo reguamay sicoareca'''.<br>
| |
− | |
| |
| | | |
− | P. Como se hizo hombre?<br>
| |
− | R. El Espiritu Santo lo hizo; mas no<br>
| |
− | como los hombres.<br>
| |
− | P. Este Dios hijo, después de hecho hom-<br>
| |
− | bre, como se llamó?<br>
| |
− | R. Se llamó Jesu-Christo.<br>
| |
− | P. Quien es Jesu-Christo?<br>
| |
− | R. Es Dios y hombre verdadero.<br>
| |
− | P. Este Jesu-Christo, que hizo por nrō. amor?<br>
| |
− | R. Murió en la Cruz por librarnos<br>
| |
− | de nrōs. pecados.<br>
| |
− | P. Y desp.<sup>es</sup> de muerto, volvió á vivir?<br>
| |
− | R. Si, padre.<br>
| |
− | P. Despues de vivo, donde está?<br>
| |
− | R. Subiò á los Cielos.<br>
| |
− | P. Y desp.s de haver subido, ha-<br>
| |
− | de volver?<br>
| |
− | R. Si, padre.<br>
| |
− | P. En que tiempo ha de venir?<br>
| |
− | R. El dia del juicio ha de venir.<br>
| |
− | P. A que ha de venir?<br>
| |
− | R. Ha de venir á preguntar á todos<br>
| |
− | los vivos y á los mueitos; como han<br>
| |
− | vivido.<br>
| |
− | P. A los q.<sup>e</sup> han vivido bien, que
| |
− | les<br> ha de dar?<br>
| |
− | R. Les dará el Cielo á los q.e guar-<br>
| |
− | daron su palabra ó mandam.tos<br>
| |
− | P. A los q.<sup>e</sup> han vivido mal, que<br> les ha de dar?<br>
| |
− | R. Les dará un gran fuego p.<sup>r</sup> no hav.<sup>r</sup><br> guardado su palabra, ó mandam.<sup>tos</sup><br>
| |
− |
| |
− |
| |
− | }}
| |
| | | |
| }} | | }} |