De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 6r |siguiente = fol 7r |foto = |texto = }}»)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2916
 
{{trascripcion 2916
|seccion =
+
|seccion   =
|anterior = fol 6r
+
|anterior = fol 6r
 
|siguiente = fol 7r
 
|siguiente = fol 7r
|foto =  
+
|foto     =  
|texto =
+
|texto     =  
  
'''Debemay'''... no poder.<br>
 
'''Dèo'''... bueno.<br>
 
'''Deobicaco'''... bien hablada.<br>
 
'''Deobicaque'''...bien hablado.<br>
 
'''Deogue'''... campo limpio y abierto.<br>
 
'''Deo guàco'''... muger de buenas costumbres.<br>
 
'''Deo guàquè'''... hombre de buenas costumbres.<br>
 
'''Deajanoxi'''. {{lat|l.}} '''Deoyano muè'''... quíza está bueno.<br>
 
'''Deo Jaco'''. {{lat|l.}} '''Deocó'''... hermosa.<br>
 
'''Deo Jaque'''. {{lat|l.}} '''Deoque'''... hermoso.<br>
 
'''Deojaico'''... bonita.<br>
 
'''Deojaique'''... boníto.<br>
 
'''Deo Jaimaca'''... cosa grande y buena.<br>
 
'''Deo maca'''... cosa buena ó hermosa.<br>
 
'''Deo may mué'''. {{lat|l.}} Deo maíxi... nó está bueno.<br>
 
'''Deo neseé'''... bien hecho.<br>
 
'''Deo quena'''... Disque èstà bueno.<br>
 
'''Deòrem'''... Buen tiempo.
 
'''Deoxe'''. {{lat|l.}} '''Deoxí'''. {{lat|l.}} '''Deo muè'''... bueno ó éstà bueno.<br>
 
  
E. ante O.<br>
 
 
'''Eó'''... qualquíer veneno.<br>
 
'''Eohuatí'''... un palo ó tea con que sè alumbran.<br>
 
'''Eopohó'''... barbasco de bejuco.<br>
 
Eopumpu'''... lechuza grande.<br>
 
 
E. ante U.<br>
 
 
'''Eouño'''... la canilla.<br>
 
 
E. ante C.<br>
 
 
'''Eca'''... liga para prender aves.<br>
 
'''Ecta'''... Salir.<br>
 
 
}}
 
}}

Revisión del 23:29 22 oct 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias