Línea 23: | Línea 23: | ||
Debajo lo tienes. '''muca zone'''. {{lat|l.}} '''musazone'''. confor-<br> | Debajo lo tienes. '''muca zone'''. {{lat|l.}} '''musazone'''. confor-<br> | ||
me a esto, para decir lo que está debajo, se dirá:<br> | me a esto, para decir lo que está debajo, se dirá:<br> | ||
− | '''Vezona'''. {{lat|l.}} '''uszona'''.<br> | + | '''Vezona<ref>Creemos debió ser '''Vczona'''.</ref>'''. {{lat|l.}} '''uszona'''.<br> |
Las cosas que estan debajo. '''vc.'''. {{lat|l.}} '''us pquaoa'''.<br> | Las cosas que estan debajo. '''vc.'''. {{lat|l.}} '''us pquaoa'''.<br> | ||
Pasé por debajo de el arbol. '''quye vcai zemi'''. {{lat|l.}} '''quye'''<br> | Pasé por debajo de el arbol. '''quye vcai zemi'''. {{lat|l.}} '''quye'''<br> |
Revisión del 17:44 27 oct 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 38v
fol 38r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 39r |
Trascripción |
De aqui a tres, o quatro dias vendré. fama mica fa- |
fol 38r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 39r |
Referencias
- ↑ Creemos debió ser Vczona.