De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 3v
 
|siguiente = fol 3v
 
|foto      =  
 
|foto      =  
|texto     =
+
|texto =
  
  

Revisión del 18:57 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

3.

Camiguay = Cangrejo.
Cane = arrugar.
Canibue = toda piel, ó cascara.
Canimansico = la que sabe caminar.
Canimansique = El q.e sabe caminar.
Canicò = caminadora, ò la q.e camina.
Canique = caminador, ó el q.e camina.
Cankocan = Corteza de un arbol que se llama Dama Jagua.
Canco kannẽ = Arbol de Dama Jagua.
Cancoque = Cigarra grande.
Cancorem = entrada de Verano.
Canje teobue = baston, bordon, ó palo.
Canjo huito = Cera de las orejas.
Canjonē = Palo de la balsa.
Canjoro = las orejas.
Canjore = Zarcillos.
Canque = Enredar, mesclar, ó revolver.
Canqueseè = Enredado, mesclado, ó revuelto.
Can reba = verdad.
Cansenē = Arbol de cocore.
Cansè = fruta de cocore.
Cansejao = hoja de cocore.
Cansepè = vn grano que llaman mani.
Carà = escasear alguna cosa de la medida.
Carapi = falta, ó está escaso.
Carapī = està duro.
Carobi[?] = de donde?
Carocaquejeca = alguno.
Carocacoajeca = algunos.
Caro ejeteca = hasta quando.
Carojaa? = por donde?

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias