De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 18r
 
|siguiente = fol 18r
 
|foto      =  
 
|foto      =  
|texto     =
+
|texto =
  
 
'''Nañco peóco''' &#61; tuerta, ó sin ojos.<br>
 
'''Nañco peóco''' &#61; tuerta, ó sin ojos.<br>

Revisión actual del 19:08 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

Nañco peóco = tuerta, ó sin ojos.
Nañco peòque = tuerto, ó sin ojos.
Nañcosere = sardinata peje.
Náñcosiji = Nube de los ojos.
Nañcosuhu = vrsuelo.
Ñaxecaguà = Gargantilla.
Ñaxeteca = Garganta, ó pescueso.
Nãjecoa = nietos.
Nãxeco = nieta.
Nãxequè = Nieto.
Nãxeseamù = Nuca.
Najò = vna raiz especie de papas.
Nãjoyaxi = batata morada.
Ñahà = hurtar.
Ñahaco = Ladrona.
Ñahaquè = Ladron, ò el q.e hurta.
Ñaazo = camaron peje.
Ñamè = peresear.
Ñamecò = perezosa.
Ñamequè = Perezoso.
Ñamaroquè = la polvora.
Ñami = la noche.
Ñamihue = mono dormilon.
Ñaña = despeñarse, ó desbarrancarse.
Ñamijopo = media noche.
Ñañaque = la Luna.
Ñañaroguê = despeño, ó despeñadero.
Ñanzè = pajaro picudo, ˰ó predicador.
Ñanzeguay = vn peje pico de ave.
Ñantarè = cresta de gallo.

N ante E.

___[1] Neaña = vivora colorada.
fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias

  1. Salto de página