De Colección Mutis
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | Danos tambien tu gracia | + | |Danos tambien tu gracia|'''Nanas tuturba amogracia roca''' |
− | + | |para nrās almas|'''nanacatuia iuiisa''' | |
− | + | |y el alimento p.<sup>a</sup> nrō cuerpo|'''Sintre nanapip''' | |
− | + | |no te enojes contra nosotros | '''tuanacrebraichuche namboc''' | |
− | + | |por nrās culpas,| '''nana comno bambôc,''' | |
− | + | |pues nosotros no estamos enojados|'''nanesca tuanacre brunaba''' | |
− | + | |con los q.<sup>e</sup> nos miran mal.|'''Comno tenech nichtoboor'''. | |
− | + | |Defiendenos| '''nanasispachstoc''' | |
− | + | |Del demonio nrō enemigo | '''Demonio nana iucurs''' | |
− | + | |y aiudanos siempre| '''sarucam nona iapissontoc''' | |
− | + | |para no hacer cosa mala.|'''camnoba iquer rorisa'''. | |
− | + | |<u>Amen Jesus.</u> |<u>Amen Jesus.</u> | |
− | + | |<h2><u>La Ave Maria.</u></h2>|<h2><u>La Ave Maria.</u></h2> | |
− | + | |Dios te salve Maria | '''Dios te salve Maria''' | |
− | + | |Llena estais de gracia |'''tu cama gracia cano''' | |
− | + | |Dios està contigo|'''Atianto amucreno''' | |
− | + | |Sois la mas buena|'''Iano cuenca Amoro''' | |
− | + | |de todas las mugeres|'''treb - orisa''' | |
− | + | |Y es tambien bueno | '''Cruencroba''' | |
− | + | |Tu Hijo Jesu - Christo.|'''Amombroêr''' | |
− | + | |Santa Maria |'''Santa Maria''' | |
− | + | |y Madre de Dios|'''Antiantosnan''' | |
− | + | |Pide ahora à Dios|'''Aminstesecaco Atiantona''' | |
− | + | |por nosotros q.<sup>e</sup> somos malos|'''nana iembroto crairanto''' | |
− | + | |y acompañanos tambien|'''nana sapison torba''' | |
− | + | |q.<sup>do</sup> nos estamos muriendo|'''nana ecápia'''. | |
− | + | |<u>Amen Jesus.</u>| <u>Amen Jesus.</u> | |
− | + | |<h2><u>El Credo.</u></h2>|<h2><u>El Credo.</u></h2> | |
− | + | |Yo digo q.<sup>e</sup> es verdad | '''Aguenesaca asiars charon manp-'''<br> -'''te canconba''' | |
− | | | ||
− | '''Nanas tuturba amogracia roca''' | ||
− | '''nanacatuia iuiisa'''< | ||
− | '''Sintre nanapip''' | ||
− | ''' | ||
− | '''nana comno | ||
− | ''' | ||
− | '''Comno tenech nichtoboor'''. | ||
− | '''nanasispachstoc''' | ||
− | '''Demonio nana iucurs''' | ||
− | ''' | ||
− | '''camnoba iquer rorisa'''.< | ||
− | <u>Amen Jesus.</u>< | ||
− | <h2><u>La Ave Maria.</u></h2> | ||
− | '''Dios te salve Maria''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Atianto amucreno''' | ||
− | '''Iano cuenca Amoro''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Cruencroba''' | ||
− | '''Amombroêr''' | ||
− | '''Santa Maria''' | ||
− | '''Antiantosnan''' | ||
− | '''Aminstesecaco Atiantona'''< | ||
− | '''nana iembroto crairanto''' | ||
− | '''nana sapison torba'''< | ||
− | '''nana | ||
− | <u>Amen Jesus.</u>< | ||
− | <h2><u>El Credo.</u></h2> | ||
− | '''Aguenesaca asiars charon manp-'''<br>'''te canconba''' | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 21:53 2 nov 2012
Manuscrito 2925 BPRM/fol 11v
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 12r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 12r |