De Colección Mutis
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | Porque, ó para que < | + | |Porque, ó para que = '''Etitome'''.|'''Caycuchi, ò, Caycuzi<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “"'kai'kutʃi'"”.</ref>''' = Perro, |
− | Porque eres tu malo | + | |Porque eres tu malo = '''Etito-'''|o tigre . |
− | '''me emuerere | + | |'''me emuerere curaquenai'''.|Gallina = '''Cageli'''. |
− | + | |Tu eres bueno = '''Emurere'''|Huevos = '''Cageli ymo'''. | |
− | '''curenai'''. | + | |'''curenai'''.|Cerdos = '''Goto, ò Huoto'''. |
− | Madero qualquiera | + | |Madero qualquiera = '''Huehue<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “'''βeβe'"” (Árbol).</ref>'''.|Vamonos = '''May cone'''. |
− | Canoa | + | |Canoa = '''Canogua<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “"'kana'wa'"”.</ref>'''.|Puerta = '''Otari'''. |
− | Luna | + | |Luna = '''Nuna<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “"'nu'na'"”.</ref>'''.|Cerrà la puerta = '''Afuluque''' |
− | Yo | + | |Yo = '''Hugue<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “'''euwi''”.</ref>'''.|''' otari'''. |
− | + | |Tu = '''Emuerere'''.|Abrí la puerta = '''Afumaca-''' | |
− | Vosotros | + | |Vosotros = '''Eñamoro'''.|'''que otari'''. |
− | Otro, ó ese otro | + | |Otro, ó ese otro = '''acorono'''.|Viene = '''Eneyane'''. |
− | Hombre | + | |Hombre = '''Geri'''.|Veneno = '''Hurari'''. |
− | Hembra | + | |Hembra = '''Nocha'''.|Padre = '''Fayli<ref>Probablemente del español "Fraile".</ref>'''. |
− | + | |Gentes = '''Carifona<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “''' kariho'na'''”. Esta entrada, y las demás reseñadas, demuestran que este vocabulario trata de la lengua del pueblo Carijona.</ref>'''.|Tayta, ó Padre = '''Fafa'''. | |
− | + | |Pueblo = '''Fata'''.|Madre = '''Mamaco'''. | |
− | + | |Platano = '''Falu'''.|Ebrio = '''Ezinemae'''. | |
− | + | |Yucas = '''Fala, ò la Escopeta'''.|Tu no te embriagues, q.<sup>e</sup> es malo = '''Em[-]'''<br> '''erere hugua ezinemae, curaquenay'''. | |
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | '''erere hugua ezinemae, curaquenay'''. | ||
}} | }} | ||
− | <center>Mariquita 19 de Julio de 1783.</center> | + | <center><u>{{top|Mariquita}} 19 de Julio de 1783.</u></center> |
− | + | <ref>Sello de la Real Biblioteca [RB].</ref> | |
}} | }} |
Revisión del 23:39 9 nov 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 9v
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Referencias
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “"'kai'kutʃi'"”.
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “βeβe'"” (Árbol).
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “"'kana'wa'"”.
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “"'nu'na'"”.
- '↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “euwi”.
- ↑ Probablemente del español "Fraile".
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “ kariho'na”. Esta entrada, y las demás reseñadas, demuestran que este vocabulario trata de la lengua del pueblo Carijona.
- ↑ Sello de la Real Biblioteca [RB].