(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 8r |siguiente = fol 9r |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | A la vista humana = '''Muysca opqua chieca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Amontonar = '''Asan Asan'''. ''l''. '''Agyn agyn zebquysqua'''.<br> | ||
+ | ''l''. '''Zebchunos zebquysqua'''. ''l''. '''Zebchunoasuca'''. ''l''. '''Zeguatosuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | A montones = '''Achonuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Amortecerse, desmayarse = '''Ysmuynyque chabgasqua'''. ''l''. '''Ze'''-<br> | ||
+ | '''gasqua'''. ''l''. '''Chahas<ref>En Quesada, "chabas".</ref> amuynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ampollarse una cosa, ó avexigarse = '''Siez yquy agahazysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ambos = '''Tamca'''. ''l''. '''Tamque nuca'''. ''l''. '''bozenuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Anca = '''Gypqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ancha cosa = '''Afihistague'''. Pero el anchor de la Ygl<sup>a</sup>. Casa, ó<br> | ||
+ | de qualq<sup>r</sup> cosa q<sup>e</sup>. tiene hueco, no se dice sino – '''Atyegue'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Andar = '''Ynynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Andar tras Mujeres el deshonesto = '''Fuchoque zemisqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Andar, ''hoc est'', al talle que decimos por ay anda = '''[i]synsuca'''.<br> | ||
+ | Por ay anda = '''Asasyne'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Andar sobre un pie = '''Zeco quyngosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Andar descaminado = '''Zinquynsuca'''. ''l''. '''ienzasinas'''-<br> | ||
+ | '''qua'''. ''l''. '''ienzas zemisqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Angosto = '''Atyeza'''. ''l''. '''Afihistaza'''. ''l''. '''Afihista magueza''',<br> | ||
+ | conforme lo que esta dicho de lo ancho.<br> | ||
+ | |||
+ | Animoso = '''Atyhyba cuhumague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Animar á otro = '''Apquyquy cuhumquebgasqua'''. ''l''. '''Apuy'''-<br> | ||
+ | {{der|'''quy'''}} | ||
}} | }} |
Revisión del 05:42 5 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 8v
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
Trascripción |
A la vista humana = Muysca opqua chieca.
Amontonar = Asan Asan. l. Agyn agyn zebquysqua. A montones = Achonuca. Amortecerse, desmayarse = Ysmuynyque chabgasqua. l. Ze- Ampollarse una cosa, ó avexigarse = Siez yquy agahazysuca. Ambos = Tamca. l. Tamque nuca. l. bozenuca. Anca = Gypqua. Ancha cosa = Afihistague. Pero el anchor de la Ygla. Casa, ó Andar = Ynynsuca. Andar tras Mujeres el deshonesto = Fuchoque zemisqua. Andar, hoc est, al talle que decimos por ay anda = [i]synsuca. Andar sobre un pie = Zeco quyngosqua. Andar descaminado = Zinquynsuca. l. ienzasinas- Angosto = Atyeza. l. Afihistaza. l. Afihista magueza, Animoso = Atyhyba cuhumague. Animar á otro = Apquyquy cuhumquebgasqua. l. Apuy- quy |
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
Referencias
- ↑ En Quesada, "chabas".