Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{der|31}} | + | |
− | Nota, que antes de hazer la | + | {{der|31.}} |
− | + | ||
− | <center><h2>Acto de | + | Nota, que antes de hazer la ultima Pregunta; de si quiere ser<br> |
− | Dios y Señor mío, | + | Chrÿstiano podra hazerle formar un acto de Contriccion, lo mis-<br> |
− | + | mo en la hora de la muerte, como dire despues, deste modo.<br> | |
− | Dios | + | |
− | Prometo | + | <center><h2><u>Acto de Contricion.</u></h2></center> |
− | Pues | + | {{cuadricula1 |
− | + | |Dios, y Señor mío, Bonissimo soÿs, y por ser tan Bueno, te amo de<br> | |
− | < | + | corazon, y porʠ te amo aborresco todos mis pecados.<br> |
− | C. | + | Dios mio, vos estaÿs agraviado por mis pecados, por esso me peza <br> |
− | + | de haveros ofendido.<br> | |
− | Amoro | + | Prometo Dios mio, la enmienda, no pecare mas, sere Bueno por amor de vos.<br> |
− | turuspo | + | Pues soÿs tan Bueno, perdoname, perdoname.}} |
− | Irupane | + | {{hr}} |
− | + | ||
− | P. Abrenuncias Sathane? | + | <center><u>En Lengua Caribe.</u></center> |
− | R. | + | {{cuadricula1 |
− | P. | + | |C. <br> |
− | R. | + | '''Amoro Díos quíemocon irupane man se irupane aveÿrique cu'''-<br> |
− | P. Credis in Deum Patrem omnipotentem | + | '''puÿnae au yauanpoco; apuÿnarque, pasporo au ipecaroÿcomo suru'''-<br> |
− | C. Dios Papa poco pasporo | + | '''menaÿe'''.<br> |
− | R<sup | + | '''Amoro Díos mipanastomaÿ au ipecaroÿcomo poco; moropoco au'''<br> |
− | P. Credis in | + | '''turuspo nepanquepuÿ, amoro Dios torecoÿ aveÿrique'''.<br> |
− | C. Jesu chrÿsto | + | '''Apoÿome uore nostaque quiemocon Dios; ípecaropa veÿtaque''',<br> |
− | + | '''irupane veÿtaque amoro poco'''.<br> | |
− | R<sup | + | '''Irupane aveÿrique, copanoco, copanoco'''.}} |
− | P. Credis in Spiritum S<sup | + | {{hr}} |
− | peccatorum, carnis resurrectionem, | + | {{cuadricula1 |
− | C. | + | |P. Abrenuncias {{lat|Sathane}}? (En caribe.) '''Yorocanpoco ixepa má'''?<br> |
− | + | R.<sup>v</sup> Abrenuncio. ~ Caribe _ '''Ixpa''', {{lat|v.}} '''ixepava''', {{lat|v.}} '''ixepana''', {{lat|v.}} '''Surumenaÿe'''.}} | |
− | emepamuir tapatoro acomomboto, nuro | + | {{cuadricula1 |
− | R. Credo | + | |P. {{lat|et omnibus operibus ejus?|Y todas sus obras?}} (Caribe.) '''Yorocan yemami pasporo amoro surumenaye'''?<br> |
− | + | R.<sup>v</sup> Abrenuncio. ~ Caribe. '''Surumenaÿse'''.}} | |
− | R<sup> | + | {{cuadricula1 |
− | + | |P. {{lat|Credis in Deum Patrem omnipotentem creatorem celi et terre?|Crees en el Padre todopoderoso, creador del cielo y la tierra?}}}} | |
− | + | {{cuadricula1 | |
− | zerse dichas preguntas; y por esto | + | |C. '''Dios Papa poco pasporo Ine, capu, nono inembo, amoro samuÿcaye'''?<br> |
− | truirlos por algunos dias | + | R.<sup>v</sup> Credo (Caribe) '''Samuÿcaÿe'''.}} |
− | + | {{cuadricula1 | |
+ | |P. {{lat|Credis in Jesus chrÿstum Filium ejus unicum D.<sup>num</sup> nostrum natum, et passum?|Crees en Jesucristo su unico hijo de Dios nuestro señor que nació y sufrió?}}}} | ||
+ | {{cuadricula1 | ||
+ | |C. '''Jesu chrÿsto quíemo conpoco, ovinco Dios Imuru, quipoconÿe nirombuÿ''',<br> | ||
+ | '''samuÿcaÿe'''?<br> | ||
+ | R.<sup>v</sup>: credo (En Caribe) '''Samuÿcaÿe'''.}} | ||
+ | {{cuadricula1 | ||
+ | |P. {{lat|Credis in Spiritum S.<sup>tum</sup>, S.<sup>tum</sup> Ectam cat<sup>am</sup>, Sanctorum comunionem, remissionem<br> | ||
+ | peccatorum, carnis resurrectionem, vitam eternam?|Crees en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia Catolica, la comunión de los Santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna?}}}} | ||
+ | {{cuadricula1 | ||
+ | |C. '''espiritu S.<sup>to</sup> Poco, Iglesia Santa Catholica poco maro, Santocomo, comu'''-<br> | ||
+ | '''nion poco, pecaroÿcomo epanopuir, pasporo yamocae ipunucon'''<br> | ||
+ | '''emepamuir tapatoro acomomboto, nuro cuveÿricon maro pasporo'''<br> | ||
+ | '''cirico poco, samuÿcaÿe'''? R.<sup>v</sup> Credo _ (Caribe) '''samuÿcaÿe'''.}} | ||
+ | {{cuadricula1 | ||
+ | |P. {{lat|Vis baptizan?|Quieres ser bautizado?}} _ En caribe. _ '''Bautizar poco aveÿsema'''?<br> | ||
+ | R.<sup>v</sup> {{lat|Volo|Si quiero}}_ En Caribe _ '''Ixe''', {{lat|v.}} {{lat|ut supra.}} '''Padre: Ego te baptizo''', &c.}} | ||
+ | {{hr}} | ||
+ | |||
+ | Adviertase, que hasta, que esten suficientem.<sup>te</sup> instruidos, deben ha-<br> | ||
+ | zerse dichas preguntas; y por esto antes es bien, y lo mejor, ins-<br> | ||
+ | truirlos {{in|por}} algunos dias atràs. | ||
+ | {{hr}} | ||
}} | }} |
Revisión del 02:59 16 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 31r
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 31v |
Trascripción | |||||||||||
31.
Nota, que antes de hazer la ultima Pregunta; de si quiere ser Acto de Contricion.
Adviertase, que hasta, que esten suficientem.te instruidos, deben ha- |
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 31v |
Referencias
- ↑ Tr. "Y todas sus obras?".
- ↑ Tr. "Crees en el Padre todopoderoso, creador del cielo y la tierra?".
- ↑ Tr. "Crees en Jesucristo su unico hijo de Dios nuestro señor que nació y sufrió?".
- ↑ Tr. "Crees en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia Catolica, la comunión de los Santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna?".
- ↑ Tr. "Quieres ser bautizado?".
- ↑ Tr. "Si quiero".