Línea 21: | Línea 21: | ||
Como esta haz una manta. '''fui''' '''ata fasihipqua quyu'''.<br> | Como esta haz una manta. '''fui''' '''ata fasihipqua quyu'''.<br> | ||
{{lat|l.}} '''fui ata sysguespqua quyu'''. {{lat|l.}} '''fui ata syscuhupqua'''<br> | {{lat|l.}} '''fui ata sysguespqua quyu'''. {{lat|l.}} '''fui ata syscuhupqua'''<br> | ||
− | '''quyu'''. {{lat|l.}} '''Syscuhuca aguecua quyu'''. {{lat|l.}} | + | '''quyu'''. {{lat|l.}} '''Syscuhuca aguecua quyu'''. {{lat|l.}} '''sysguesque quyu'''. {{lat|l.}} {{der|'''sihicague'''}} |
{{der|'''cua quyu'''}} | {{der|'''cua quyu'''}} | ||
Como esta me hallé una manta. '''fui ata fasihip'''-<br> | Como esta me hallé una manta. '''fui ata fasihip'''-<br> |
Revisión del 14:13 4 dic 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34r
fol 33v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 34v |
Trascripción |
34.
ras se dicen estas oraciones, que dicen similitud: sihicague
cua quyu
Como esta me hallé una manta. fui ata fasihip- |
fol 33v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 34v |
Referencias
- ↑ Tr. "como la anterior".