De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 23: Línea 23:
  
 
Cimarron = '''Zíma'''. ''l''. '''íanupqua'''. ''l''. '''quycasmuysca'''.<br>
 
Cimarron = '''Zíma'''. ''l''. '''íanupqua'''. ''l''. '''quycasmuysca'''.<br>
 +
 
Cimarrón hacerse = '''izimasuca'''. ''l''. '''Zansuca'''. ''l''. '''quyscas'''-<br>
 
Cimarrón hacerse = '''izimasuca'''. ''l''. '''Zansuca'''. ''l''. '''quyscas'''-<br>
 
'''zemisqua'''.<br>
 
'''zemisqua'''.<br>
Línea 31: Línea 32:
  
 
Cepa de arbol = '''quye quihichpqua'''.<br>
 
Cepa de arbol = '''quye quihichpqua'''.<br>
 +
 
Cera = '''ysqui'''.<br>
 
Cera = '''ysqui'''.<br>
  
Línea 43: Línea 45:
 
Cerrado estar = '''quyhy Catyne'''.<br>
 
Cerrado estar = '''quyhy Catyne'''.<br>
  
Cerrar los ojos = '''Zupquabgusqua'''. Pret<sup>o</sup>. '''bgu'''. imp. '''mupquagu'''<ref>En el original, "mup-<sup>quagu.</sup>".</ref>.
+
Cerrar los ojos = '''Zupquabgusqua'''. Pret<sup>o</sup>. '''bgu'''. imp. '''mup'''-<br>
 +
'''quagu'''<ref>En el original, "mup-<sup>quagu.</sup>".</ref>.
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:38 17 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 25r

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

25r

Cerca = Hihichcatan. Hichicatan pueblo. l. hichicatan zona-
Pueblo que está cerca, pero no tiene transicion, hoc eʃt
cercado, &c =

Cercar = hoc est, dar bueltas ál rededor _ Vide suo loco[1] .

Cercenar = Boszebquyhytysuca.

Ciertamente = ocasa. l. ocaxinga. l. aguesnuca.

Ceñir = Zin, mín, inbzasqua. l. bcamesuca. l. Zíetes.
l. Zíetan Zebcamysuca.

Ceñidor = inzona.

Cimarron = Zíma. l. íanupqua. l. quycasmuysca.

Cimarrón hacerse = izimasuca. l. Zansuca. l. quyscas-
zemisqua.

Cigarra = ʃuaguaia[2] .

Cerbatana = funta. l. fuhuta.

Cepa de arbol = quye quihichpqua.

Cera = ysqui.

Cerca, ó cercado = Ca.

Cerraja hierba = suequyhisca. l. suquihisca.

Cerro = gua.

Cerrar = quyhyquybtasqua.

Cerrado estar = quyhy Catyne.

Cerrar los ojos = Zupquabgusqua. Preto. bgu. imp. mup-

quagu[3] .
fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Referencias

  1. Traducir.
  2. La primera pareciera ser una "h".
  3. En el original, "mup-quagu.".