Línea 35: | Línea 35: | ||
tivo variable: {{lat|V.g.}} aquel sombrero: {{slc|<u>Jiyu cayuo</u>|C|jiyu kayo|hiɟu kajo|aquel sombrero}}: a[-]<br> | tivo variable: {{lat|V.g.}} aquel sombrero: {{slc|<u>Jiyu cayuo</u>|C|jiyu kayo|hiɟu kajo|aquel sombrero}}: a[-]<br> | ||
quella piedra {{slc|Yachu imachu|C|jichu inachu ~ yachu inachu|hi-cu ina-cu ~ ɟa-cu ina-cu|aquella piedra}}: aquella {{ind|curiara|caribe|Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001). }} {{slc|<u>Jeyu que</u>=<br> | quella piedra {{slc|Yachu imachu|C|jichu inachu ~ yachu inachu|hi-cu ina-cu ~ ɟa-cu ina-cu|aquella piedra}}: aquella {{ind|curiara|caribe|Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001). }} {{slc|<u>Jeyu que</u>=<br> | ||
− | <u>chu</u>|C|jiyu gwechu|hiɟu gʷecu|aquella curiara (canoa) hiφu qecu}}: aquella flecha {{slc|<u>Jirú docuánó</u>|C| | + | <u>chu</u>|C|jiyu gwechu|hiɟu gʷecu|aquella curiara (canoa) hiφu qecu}}: aquella flecha {{slc|<u>Jirú docuánó</u>|C|ji-no dokwa-no ~ ji-no doko-no|Hi-no dokʷa-no ~ hi-no doko-no|aquella flecha}}: {{lat|et sic de mille|y así de mil}}, y |
}} | }} |
Revisión actual del 20:02 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 4v
fol 4r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5r |
Trascripción |
Imagen |
variedad. ille[24] .....illa[25] .....illud[26] plur. Jiñate[33] comun de tres |
fol 4r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5r |
Referencias
- ↑ Tr. "Solo".
- ↑ Tr. "Sola".
- ↑ Tr. "Solo".
- ↑ En la actualidad: jotobe ~ jotoba (Fon. hoto-be ~ hoto-ba), 'uno masculino singular'.
- ↑ En la actualidad: jotobo (Fon. hoto-bo), 'una femenino singular'.
- ↑ En la actualidad: jotobodu (Fon. hoto-bodu), 'unos (as) plural o neutro'.
- ↑ Tr. "Solos".
- ↑ Tr. "Solas".
- ↑ Tr. "Sola".
- ↑ Tr. "Común entre tres".
- ↑ En la actualidad: jotobe Dios ~ jotoba Dios (Fon. hoto-be Dios ~ hoto-ba Dios), 'un solo Dios'.
- ↑ Tr. "Uno".
- ↑ Tr. "Una".
- ↑ Tr. "Uno".
- ↑ Tr. "Solo".
- ↑ Tr. "Como aparece arriba".
- ↑ Probablemente: joto-bo ¿? joxu (Fon. hoto-bo ¿? hoxu), 'una sola señora (mamá)'.
- ↑ Probablemente: jota ¿? (Fon. hota ¿?), 'y solamente'.
- ↑ Probablemente: jinote ñukwidima (Fon. hinote ɲukʷidima), 'un día, una vez'.
- ↑ Probablemente: jinote ¿? (Fon. hinote ¿?), 'una vez'.
- ↑ En la actualidad: jotobe bejo (Fon. hoto-be beho), 'un mes ó una luna'.
- ↑ En la actualidad: yaixute ito (Fon. ɟai-xu-te ito), 'una casa'.
- ↑ En la actualidad: jotobe ~ jotoba (Fon. hoto-be ~ hoto-ba), 'uno masculino singular'.
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ Tr. "Aquello".
- ↑ En la actualidad: yoho (Fon. ɟojo), 'él'.
- ↑ En la actualidad: jixu (Fon. hixu), 'ella'.
- ↑ En la actualidad: jĩtu (Fon. hῖtu), 'ellos (as)'.
- ↑ Tr. "Aquellos".
- ↑ Tr. "Aquellas".
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ En la actualidad: jiñate (Fon. hiɲate [hi-ɲa-te]), 'uno (inanimado, aún no definida la Mc.Cn.)'.
- ↑ En la actualidad: jiyu kayo (Fon. hiɟu kajo), 'aquel sombrero'.
- ↑ En la actualidad: jichu inachu ~ yachu inachu (Fon. hi-cu ina-cu ~ ɟa-cu ina-cu), 'aquella piedra'.
- ↑ Del caribe culiala, Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001).
- ↑ En la actualidad: jiyu gwechu (Fon. hiɟu gʷecu), 'aquella curiara (canoa) hiφu qecu'.
- ↑ En la actualidad: ji-no dokwa-no ~ ji-no doko-no (Fon. Hi-no dokʷa-no ~ hi-no doko-no), 'aquella flecha'.
- ↑ Tr. "y así de mil".