Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|14,,}} | {{der|14,,}} | ||
− | {{slc|aquena|N|cõã¿?|cõã¿?|yo}}: este es òtro modo de fracear el ge=<br> | + | {{slc|aquena|N|cõã¿?|cõã¿?|yo ¿?}}: este es òtro modo de fracear el ge=<br> |
rundio en este verbo, al qual añaden la par=<br> | rundio en este verbo, al qual añaden la par=<br> | ||
ticula {{slc|que<u>na</u>}} que significa <u>por</u> <u>que</u>: sin òtro<br> | ticula {{slc|que<u>na</u>}} que significa <u>por</u> <u>que</u>: sin òtro<br> | ||
modo: en rigor carece de gerundios; pero<br> | modo: en rigor carece de gerundios; pero<br> | ||
les tienen los òtros verbos, que le siguen,<br> | les tienen los òtros verbos, que le siguen,<br> | ||
− | {{lat|V.g.}} {{slc|chongu| | + | {{lat|V.g.}} {{slc|chongu|C|chõgwa|cõgʷa|yo bebo}} yo bebo: de beber yo: {{slc|<u>cho</u>nguo vejata}} &c.<br> |
− | De Dativo = para querer yo = {{slc|chomuaqua| | + | De Dativo = para querer yo = {{slc|chomuaqua|C|chõãga|cõãga|yo querré}},<br> |
por el futuro imperfecto. De Acusativo le suplen<br> | por el futuro imperfecto. De Acusativo le suplen<br> | ||
lo mismo, que el de Genitivo. | lo mismo, que el de Genitivo. | ||
<center><h2><u>Participio de Presente.</u></h2></center> | <center><h2><u>Participio de Presente.</u></h2></center> | ||
{{lat|<u>Volens</u>|El que quiere/quien quiere}} se suple por las 3.<sup>as</sup> perʃonas {{slc|òmua}}-<br> | {{lat|<u>Volens</u>|El que quiere/quien quiere}} se suple por las 3.<sup>as</sup> perʃonas {{slc|òmua}}-<br> | ||
− | fœ<ref>No hemos podido determinar a qué lenguaje pertenece esta palabra.</ref>_ {{slc|Komua|N|kõã¿?|kõã¿?|usted}} _ {{lat|volentes|Los que quieren/quienes quieren}}: {{slc|òmoade}}. <u>En {{lat|Rus|Sufijo para marcar el participio futuro}}</u><br> | + | fœ<ref>No hemos podido determinar a qué lenguaje pertenece esta palabra.</ref>_ {{slc|Komua|N|kõã¿?|kõã¿?|usted ¿?}} _ {{lat|volentes|Los que quieren/quienes quieren}}: {{slc|òmoade}}. <u>En {{lat|Rus|Sufijo para marcar el participio futuro}}</u><br> |
− | El que ha, ò tiene de querer: Yo: {{slc|chomuacodi| | + | El que ha, ò tiene de querer: Yo: {{slc|chomuacodi|P|chõãjodi|cõãhodi|yo lo había querido a él (ellos (as))}} = tu:<br> |
− | {{slc|comoacodi| | + | {{slc|comoacodi|P|kõãjodi|kõãhodi|usted (tu) lo habías querido a él (ellos (as))}} _ {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|comoacodicui|P|kõãjodigi|kõãhodigi|usted (tu) lo había querido a usted}} _ negativo _ Yo _ {{slc|cho=<br> |
− | muadicodi| | + | muadicodi|P|chõãdihodi|cõãdihodi|yo no lo había querido a él (ellos (as))}} &c. Plur. _ nosotros: {{slc|tomuacodecusi|N|tõã¿?|tõã¿?|nosotros ¿?}},<br> |
− | V.<sup>s</sup> _ {{slc|comuacode cuido|N|kõã¿?|kõã¿?|usted}} _ {{lat|illi|Aquellos}} &c. {{slc|Jomuacodese|N|jõã¿?|hõã¿?|ellos}}. | + | V.<sup>s</sup> _ {{slc|comuacode cuido|N|kõã¿?|kõã¿?|usted ¿?}} _ {{lat|illi|Aquellos}} &c. {{slc|Jomuacodese|N|jõã¿?|hõã¿?|ellos ¿?}}. |
<center><h2>5,,<sup>a</sup> Conjugacion en <u>Chu</u>.<br> | <center><h2>5,,<sup>a</sup> Conjugacion en <u>Chu</u>.<br> | ||
<u>Indicativo tiempo Presente.</u></h2></center> | <u>Indicativo tiempo Presente.</u></h2></center> |
Revisión actual del 21:33 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 14r
fol 13v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 14v |
Trascripción |
Imagen |
14,,
aquena[1] : este es òtro modo de fracear el ge= Participio de Presente.Volens[4] se suple por las 3.as perʃonas òmua- 5,,a Conjugacion en Chu. |
fol 13v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 14v |
Referencias
- ↑ Sin mucha certeza: cõã¿? (Fon. cõã¿?), 'yo ¿?'.
- ↑ En la actualidad: chõgwa (Fon. cõgʷa), 'yo bebo'.
- ↑ En la actualidad: chõãga (Fon. cõãga), 'yo querré'.
- ↑ Tr. "El que quiere/quien quiere".
- ↑ No hemos podido determinar a qué lenguaje pertenece esta palabra.
- ↑ Sin mucha certeza: kõã¿? (Fon. kõã¿?), 'usted ¿?'.
- ↑ Tr. "Los que quieren/quienes quieren".
- ↑ Tr. "Sufijo para marcar el participio futuro".
- ↑ Probablemente: chõãjodi (Fon. cõãhodi), 'yo lo había querido a él (ellos (as))'.
- ↑ Probablemente: kõãjodi (Fon. kõãhodi), 'usted (tu) lo habías querido a él (ellos (as))'.
- ↑ Probablemente: kõãjodigi (Fon. kõãhodigi), 'usted (tu) lo había querido a usted'.
- ↑ Probablemente: chõãdihodi (Fon. cõãdihodi), 'yo no lo había querido a él (ellos (as))'.
- ↑ Sin mucha certeza: tõã¿? (Fon. tõã¿?), 'nosotros ¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: kõã¿? (Fon. kõã¿?), 'usted ¿?'.
- ↑ Tr. "Aquellos".
- ↑ Sin mucha certeza: jõã¿? (Fon. hõã¿?), 'ellos ¿?'.
- ↑ En la actualidad: chudaga (Fon. cudaga), 'yo tengo pereza'.
- ↑ En la actualidad: kudaga (Fon. kudaga), 'tu tienes pereza'.
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ En la actualidad: udaga (Fon. udaga), 'él tiene pereza'.
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ En la actualidad: xudaga (Fon. xudaga), 'ella tiene pereza'.
- ↑ En la actualidad: tudaga (Fon. tudaga), 'nosotros tenemos pereza'.
- ↑ En la actualidad: cudagãdo (Fon. kudagãdo), 'ustedes tienen pereza'.
- ↑ Tr. "Aquellos, aquellas".
- ↑ En la actualidad: judaga (Fon. hudaga), 'ellos (as) tienen pereza'.
- ↑ En la actualidad: chudagadi (Fon. cudagadi), 'yo no tengo pereza'.
- ↑ Sin mucha certeza: chudaga¿? (Fon. cudaga¿?), 'yo ¿?pereza'.
- ↑ Sin mucha certeza: kudaga¿? (Fon. kudaga¿?), 'tu ¿? pereza'.
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Sin mucha certeza: udaga¿? (Fon. udaga¿?), 'él ¿? pereza'.
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ Sin mucha certeza: xudaga¿? (Fon. xudaga), 'ella ¿? pereza'.
- ↑ Tr. "corre, funciona".
- ↑ Sin mucha certeza: chudaga¿? (Fon. cudagadi¿?), 'yo no ¿? pereza'.
- ↑ Tr. "Ego".
- ↑ Sin mucha certeza: chudaga¿? (Fon. cudaga¿?), 'yo ¿? pereza'.
- ↑ Sin mucha certeza: kudaga¿? (Fon. kudaga¿?), 'tu ¿? pereza'.
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Sin mucha certeza: udaga¿? (Fon. udaga¿?), 'él ¿? pereza'.
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ Sin mucha certeza: xudaga¿? (Fon. xudaga¿?), 'ella ¿? pereza'.
- ↑ Sin mucha certeza: tudaga¿? (Fon. tudaga¿?), 'nosotros ¿? pereza'.
- ↑ Tr. "Aquellos, aquellas".
- ↑ Sin mucha certeza: judaga¿? (Fon. hudaga¿?), 'ustedes ¿?'.
Nota: pereza.