Línea 9: | Línea 9: | ||
quando no determina sexo son comunes de dos,<br> | quando no determina sexo son comunes de dos,<br> | ||
epicenos, ò promiscuos; {{lat|V.g.}} {{slc|<u>èjué</u>|C|efwe ~ efe ~ ofe ~ exe|eɸʷe ~ eɸe ~ oɸe ~ exe|bestia y caballo}} beſtia, quando<br> | epicenos, ò promiscuos; {{lat|V.g.}} {{slc|<u>èjué</u>|C|efwe ~ efe ~ ofe ~ exe|eɸʷe ~ eɸe ~ oɸe ~ exe|bestia y caballo}} beſtia, quando<br> | ||
− | no determina sexo se puede juntar con {{slc|<u>Pindiejue</u>|C|pidi | + | no determina sexo se puede juntar con {{slc|<u>Pindiejue</u>|C|pidi efwe|pidi eɸʷe|bestia, caballo}}<br> |
esta beſtia macho: {{slc|pícu èjué|C|pixu efwe|pixu eɸʷe|esta bestia hembra}} esta beſtia embra. quan=<br> | esta beſtia macho: {{slc|pícu èjué|C|pixu efwe|pixu eɸʷe|esta bestia hembra}} esta beſtia embra. quan=<br> | ||
− | do determina el sexo se dice {{slc|<u>pindi ejue èmba</u>|C|pidi efwe ũbe|pidi eɸʷe ũbe| | + | do determina el sexo se dice {{slc|<u>pindi ejue èmba</u>|C|pidi efwe ũbe|pidi eɸʷe ũbe|caballo o bestia}} &c.<br> |
Y aunque para hablar la lengua, no importa<br> | Y aunque para hablar la lengua, no importa<br> | ||
mucho esto, se pone para hablar con mas pro=<br> | mucho esto, se pone para hablar con mas pro=<br> |
Revisión actual del 22:54 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 26r
fol 25v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 26v |
Trascripción |
Imagen |
26,,[1]
Los nombres genericos de animales, |
fol 25v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 26v |
Referencias
- ↑ La hoja está deteriorada en esta parte, pero con un poco de esfuerzo se puede apreciar el número 26.
- ↑ En la actualidad: efwe ~ efe ~ ofe ~ exe (Fon. eɸʷe ~ eɸe ~ oɸe ~ exe), 'bestia y caballo'.
- ↑ En la actualidad: pidi efwe (Fon. pidi eɸʷe), 'bestia, caballo'.
- ↑ En la actualidad: pixu efwe (Fon. pixu eɸʷe), 'esta bestia hembra'.
- ↑ En la actualidad: pidi efwe ũbe (Fon. pidi eɸʷe ũbe), 'caballo o bestia'.
- ↑ En la actualidad: ãda (Fon. ãda [ãnda]), '¿qué?'.
- ↑ Tr. "principalmente".