(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 35v |siguiente = fol 36v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|36}} | ||
+ | '''Vchque Zeguasqua'''. pret<sup>o</sup> '''zegua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | En lugar de Otro, ''hoc est'', en su asiento = '''Zequypqua'''-<br> | ||
+ | '''na''', en mi asiento.<br> | ||
+ | |||
+ | En mohecerse = '''Achiguansuca'''. ''l''. '''Abosynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Enojarse = '''Zegensuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Enojado = '''Agegue'''. ''l''. '''Agenuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Enojadamente = '''geu<ref>Creemos que era "ge'''n'''".</ref>''' =<br> | ||
+ | |||
+ | Emafrodito = '''Chahiste fuhuchahiste'''.<br> | ||
+ | |||
+ | En ninguna manera = '''Hataca ubuca''', ''cum verbis''<br> | ||
+ | ''negativis, pero cum verbis affirmativis<ref>Lat. ''Con verbos negativos, pero con verbos afirmativos''.</ref>'' signifi-<br> | ||
+ | ca en todo caso, y sin falta ninguna.<br> | ||
+ | |||
+ | Emparejar = '''Atuquebgasqua'''. ''l''. '''mahatequeb gas'''-<br> | ||
+ | '''qua'''. ''l''. '''Emzaqueb gasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Empajar casa = '''guê zemusqua'''. pret<sup>o</sup>.<br> | ||
+ | |||
+ | Emperezar = '''Zonta quyngosqua'''. ''l''. '''ionta quynque''' =<br> | ||
+ | '''zegasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Empuñar = '''Zytan'''. ''l''. '''Zytaquebzasqua'''. ''l''. '''Zytan bquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Empeyne del rostro = '''Zuba,z,a, fibansuca'''. ''l''. '''Zubaza Zitynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Empeyne del pie = '''quihichsaque'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Empinarse = '''Zehuegosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Esta noche = '''fazaca, zinaca, fazinaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Esta mañana = '''faaica'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 04:58 27 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 36r
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 36v |
Trascripción |
36
Vchque Zeguasqua. preto zegua. En lugar de Otro, hoc est, en su asiento = Zequypqua- En mohecerse = Achiguansuca. l. Abosynsuca. Enojarse = Zegensuca. Enojado = Agegue. l. Agenuca. Enojadamente = geu[1] = Emafrodito = Chahiste fuhuchahiste. En ninguna manera = Hataca ubuca, cum verbis Emparejar = Atuquebgasqua. l. mahatequeb gas- Empajar casa = guê zemusqua. preto. Emperezar = Zonta quyngosqua. l. ionta quynque = Empuñar = Zytan. l. Zytaquebzasqua. l. Zytan bquysqua. Empeyne del rostro = Zuba,z,a, fibansuca. l. Zubaza Zitynsuca. Empeyne del pie = quihichsaque. Empinarse = Zehuegosqua. Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca. |
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 36v |