De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
  
 
Aquel, ó aquello = '''Asy'''.<br>
 
Aquel, ó aquello = '''Asy'''.<br>
{{der|Addi[ctio.]}}
+
{{der|''Addi[ctio.]''}}
 
Apoderarse Dios, ó el Dem<sup>o</sup>. del corazon = '''Dios'''. ''l''. '''Diablo, Zepuy'''<br>
 
Apoderarse Dios, ó el Dem<sup>o</sup>. del corazon = '''Dios'''. ''l''. '''Diablo, Zepuy'''<br>
 
'''quy fihistan anyquy'''.<br>
 
'''quy fihistan anyquy'''.<br>

Revisión del 05:04 28 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción

Apuñetear = Muysca ysbgyisuca. l. Muyscas bgyisuca.

Aquel, ó aquello = Asy.

Addi[ctio.]

Apoderarse Dios, ó el Demo. del corazon = Dios. l. Diablo, Zepuy
quy fihistan anyquy.
Acertar á hablar, ó hacer &c. – cubun. l. choquy, &c.
Zytaque azasqua. l. Zuichque azyquy. vide vbo[1] tur-
barse.

Avenidas de quebradas, de sierra, que no corren, sino pr.
abundancia de lluvias = gua iez, atosgua. preto.
Atoquy.

Armas en numero plural, instrumtos belicos – Quyni-
caquye. l. hica quye.

Algun dia = Eta muyʃa. ~ Eta muyʃa micatabquy Ze-
que[2] Zynga - Algun dia haré una, y buena, y no pare-
ceré más. l. Epquagueca.

Asido lo tener = Cam zeb cuzyne. Impo. 2o cam macuza.
No tiene mas que estos dos tiempos.

Abominable cosa. = Anguaguyque achyhynynga. l.
anchiby zynga cuhuca aguene.

Aquedar lo que anda = Aquyhyquy Zequysqua. l. Aquy-
hyguy Zequynsuca.

Arador gusanillo = izi.
fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias

  1. Abreviatura de verbo.
  2. Revisar con 158.