(Página creada con «{{trascripcion 2921 |seccion = |anterior = fol 1r |siguiente = fol 2r |foto = |texto = 2 <center>+</center> {{cuadricula |Alzar, ô Levantar: '''Suapnocque.'''<br> Al...») |
|||
Línea 9: | Línea 9: | ||
<center>+</center> | <center>+</center> | ||
+ | |||
+ | |||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Alzar, ô Levantar: '''Suapnocque.'''<br> | + | |{{sangria}}Alzar, ô Levantar: '''Suapnocque.'''<br> |
− | Alzat: '''aunca'''. - bajar: ''' | + | |
− | + | Alzat: '''aunca'''. - bajar: '''cenepteq.<sup>e</sup>'''<br> | |
− | + | Abaja: '''aÿapteque.'''<br> | |
+ | |||
+ | Apartar, ô mudar: '''Sipraacmaq.<sup>e</sup>'''<br> | ||
+ | |||
Ascíento, ô cilla: '''Aponte'''.<br> | Ascíento, ô cilla: '''Aponte'''.<br> | ||
+ | |||
Ascentarʃe aquí, ô en algun lugar:<br> | Ascentarʃe aquí, ô en algun lugar:<br> | ||
− | + | '''mororo yhieʃca.'''<br> | |
− | Aguardar, esperar, ô ir poco â poco<br> | + | |
− | + | Aguardar, esperar, ô ir poco â poco:<br> | |
− | + | '''agua pone'''.<br> | |
+ | |||
+ | Aqui eʃta: '''mono mane'''.<br> | ||
+ | |||
A donde eʃta: '''Asseye?''' {{lat|v.}} '''Eyxem'''<br> | A donde eʃta: '''Asseye?''' {{lat|v.}} '''Eyxem'''<br> | ||
'''naney'''.<br> | '''naney'''.<br> | ||
− | Ambre, y Ambriento: '''tínconoso | + | |
+ | Ambre, y Ambriento: '''tínconoso.'''<br> | ||
no tengo hambre: '''hincanopre.'''<br> | no tengo hambre: '''hincanopre.'''<br> | ||
+ | |||
Avisar: '''Seremocope''', {{lat|v.}} '''Cuurchapne'''<br> | Avisar: '''Seremocope''', {{lat|v.}} '''Cuurchapne'''<br> | ||
+ | |||
Assenyelar: '''muuane.'''<br> | Assenyelar: '''muuane.'''<br> | ||
+ | |||
Abrir La puerta: '''Supermucaque.'''<br> | Abrir La puerta: '''Supermucaque.'''<br> | ||
Cerrarla: '''upune, {{t_i|##}} subpu'''=<br> | Cerrarla: '''upune, {{t_i|##}} subpu'''=<br> | ||
'''ca.''' nota q.<sup>e</sup> el '''upune''' es la <br> | '''ca.''' nota q.<sup>e</sup> el '''upune''' es la <br> | ||
− | puerta, y subpuca el Cerrar.<br> | + | puerta, y '''subpuca''' el Cerrar.<br> |
− | Andar: ''' | + | |
− | Adonde vaʃ: ''' | + | Andar: '''iteca''', {{lat|v.}} '''euter.'''<br> |
− | Adonde eʃta F.co? '''epemnaney F.co'''<br> | + | |
+ | Adonde vaʃ: '''Eyxemtame?'''<br> | ||
+ | |||
+ | Adonde eʃta F.<sup>co</sup>? '''epemnaney F.<sup>co</sup>'''<br> | ||
+ | |||
Andar â prissa? '''Capitxa,''' {{lat|v.}} '''capixare.'''<br> | Andar â prissa? '''Capitxa,''' {{lat|v.}} '''capixare.'''<br> | ||
− | Ablar: '''Ayamxaque''', {{lat|v.}} ''' | + | |
− | aunq.<sup>e</sup> | + | Ablar: '''Ayamxaque''', {{lat|v.}} '''caque.'''<br> |
+ | aunq.<sup>e</sup> eʃte: '''Caque''' es el proprío<br> | ||
termino por decir: di, abla.<br> | termino por decir: di, abla.<br> | ||
− | {{lat|Idem}}: ''' | + | {{lat|Idem}}: '''Ceÿuq.<sup>e</sup>''', {{lat|v.}} '''ayxaq.<sup>e</sup>''': tā[m]=<br> |
bien son buenos terminos por<br> | bien son buenos terminos por<br> | ||
− | dezir , y Ablar. | + | dezir, y Ablar. |
− | '''Amuére maymurí, iyu | + | |
+ | '''Amuére maymurí, iyu anatapra'''<br> | ||
yo no entiendo tu palabra.<br> | yo no entiendo tu palabra.<br> | ||
− | + | ||
+ | Ablan Clar[o], ô con claredad: '''tauaʃ'''=<br> | ||
'''ne ayaxaque''', {{lat|v.}} '''ssaxeemoco''',<br> | '''ne ayaxaque''', {{lat|v.}} '''ssaxeemoco''',<br> | ||
− | q.<sup>e</sup> quiere dezir: | + | q.<sup>e</sup> quiere dezir: explícamelo. |
+ | |||
Ablar bien: '''taune Ceyuque.'''<br> | Ablar bien: '''taune Ceyuque.'''<br> | ||
+ | |||
Ablar fuerte, ô levantar la voz:<br> | Ablar fuerte, ô levantar la voz:<br> | ||
'''tapuna ayaxaque.'''<br> | '''tapuna ayaxaque.'''<br> | ||
− | ablar mal, ô malamente: '''cu = | + | |
− | ''' | + | ablar mal, ô malamente: '''cu''' =<br> |
− | |Acercate aca, q.<sup>e</sup> te quiero hablar<br> | + | '''repra ceyuque.'''{{f_sangria}} |
− | en secreto: ''' | + | |{{sangria}}Acercate aca, q.<sup>e</sup> te quiero hablar<br> |
− | '''apanare punare.''' Nota q.<sup>e</sup> al | + | en secreto: '''Aʃcepca empeccayxa'''<br> |
+ | '''apanare punare.''' Nota q.<sup>e</sup> al<br> | ||
'''empeccayxa''', es cerca de mi,<br> | '''empeccayxa''', es cerca de mi,<br> | ||
− | o prop. de | + | o prop. de mí. el ''assepca''', es <br> |
− | el acercarʃse, el '''apanare''' | + | el acercarʃse, el '''apanare''' eʃ la<br> |
− | oreja, y el '''punare''' | + | oreja, y el '''punare''' eʃ el cecreto.<br> |
+ | |||
Atender bien, ô tener buen cuydado<br> | Atender bien, ô tener buen cuydado<br> | ||
a lo q.<sup>e</sup> vno dize: '''iÿtehocempe'''<br> | a lo q.<sup>e</sup> vno dize: '''iÿtehocempe'''<br> | ||
'''yiesca''', {{lat|v.}} '''mossempa taune.'''<br> | '''yiesca''', {{lat|v.}} '''mossempa taune.'''<br> | ||
+ | |||
Ayudar: '''ʃiyomaq.<sup>e</sup>''' <br> | Ayudar: '''ʃiyomaq.<sup>e</sup>''' <br> | ||
+ | |||
Ayunar: '''cenemane'''.<br> | Ayunar: '''cenemane'''.<br> | ||
+ | |||
Animar, ô Alentar: '''taype''', y <br> | Animar, ô Alentar: '''taype''', y <br> | ||
eʃte termino '''taype''' tambien <br> | eʃte termino '''taype''' tambien <br> | ||
− | + | eʃ bueno para signifícar {{lat|vg.}}<br> | |
duro, fuerte, valor, &c.<br> | duro, fuerte, valor, &c.<br> | ||
− | Apriʃsionar: ''' | + | |
+ | Apriʃsionar: '''tipuemʃe'''<br> | ||
+ | |||
Atar las manos: '''tamonje'''.<br> | Atar las manos: '''tamonje'''.<br> | ||
− | Amarrar: '''ʃpuhimca''', {{lat|v.}} '''ʃpuhimca{{t_l|q.<sup>e</sup>}}<br> | + | |
+ | Amarrar: '''ʃpuhimca''', {{lat|v.}} '''ʃpuhimca{{t_l|q.<sup>e</sup>}}'''<br> | ||
+ | |||
Amarrame eʃte, ô esso: '''ʃpuhímcaque'''.<br> | Amarrame eʃte, ô esso: '''ʃpuhímcaque'''.<br> | ||
+ | |||
Amarrar algun cavallo: '''ʃuarimca.'''<br> | Amarrar algun cavallo: '''ʃuarimca.'''<br> | ||
− | Amigo ô | + | |
+ | Amigo ô conpañero: '''tarapa''', {{lat|v.}}<br> | ||
'''tarapay.'''<br> | '''tarapay.'''<br> | ||
− | Amigo, ô | + | |
− | richa: ''' | + | Amigo, ô Galan de alguna Gua=<br> |
+ | richa: '''Guaritoy'''; de muchas<br> | ||
'''Guarícheerpe''' {{lat|v.}} nota, q.<sup>e</sup> eʃte<br> | '''Guarícheerpe''' {{lat|v.}} nota, q.<sup>e</sup> eʃte<br> | ||
− | vltimo termino, | + | vltimo termino, eʃ mejor pa[=]<br> |
− | ra | + | ra laʃ Guarichaʃ rameras.<br> |
+ | |||
Assotar: '''maypoco''', {{lat|v.}} '''maypocaq.<sup>e</sup>'''<br> | Assotar: '''maypoco''', {{lat|v.}} '''maypocaq.<sup>e</sup>'''<br> | ||
− | Amo, ô Dueño, y S.r N. : '''quaʃʃamo co[n]<br> | + | |
+ | Amo, ô Dueño, y S.<sup>r</sup> N. : '''quaʃʃamo co[n]<br> | ||
+ | |||
Alumbrame: '''siveypoco.'''<br> | Alumbrame: '''siveypoco.'''<br> | ||
− | + | ||
+ | A mí: '''yuya.'''<br> | ||
+ | |||
A nosotros: '''yhienauya.'''<br> | A nosotros: '''yhienauya.'''<br> | ||
− | + | ||
+ | Allí, y alla: '''muye.'''<br> | ||
+ | |||
Ayer: '''Guare.'''<br> | Ayer: '''Guare.'''<br> | ||
+ | |||
Ante hyer:<br> | Ante hyer:<br> | ||
+ | |||
Antes: '''avaporo.''' {{lat|v.}} '''yavaporo.'''<br> | Antes: '''avaporo.''' {{lat|v.}} '''yavaporo.'''<br> | ||
− | Haʃ lugar, o, quitate de ahí: ''' | + | Haʃ lugar, o, quitate de ahí: '''míar'''<br> |
+ | |||
Acordar: '''tiptanepuir.'''<br> | Acordar: '''tiptanepuir.'''<br> | ||
+ | |||
Basta, no pongaʃ maʃ, dejalo eʃ[=]<br> | Basta, no pongaʃ maʃ, dejalo eʃ[=]<br> | ||
− | tar: '''morepere.'''}} | + | tar: '''morepere.'''{{f_sangria}}}} |
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 14:14 15 abr 2013
Manuscrito 2921 BPRM/fol 1v
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Trascripción | ||
2
|
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Referencias
- ↑ Texto tachado e ilegible.