(Vocabulario) |
|||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Caçar deſta manera = '''zecugosqua''', verbo neutro = <br> | Caçar deſta manera = '''zecugosqua''', verbo neutro = <br> | ||
Caça, que ʃe haçe Con rred = '''quynygo''' = <br> | Caça, que ʃe haçe Con rred = '''quynygo''' = <br> | ||
− | Caçar deſta manera = '''zquyngasqua''', neutro, El acti[-]<br> | + | Caçar deſta manera = '''{{cam1|zquyngasqua|Zquyngosqua}}''', neutro, El acti[-]<br> |
vo es, '''zquynsuca'''; Ymperatiuo; '''quynu''', partiçípíoʃ: <br> | vo es, '''zquynsuca'''; Ymperatiuo; '''quynu''', partiçípíoʃ: <br> | ||
'''chaquynsuca chaquynua, chaquynnynga''' = <br> | '''chaquynsuca chaquynua, chaquynnynga''' = <br> |
Revisión actual del 17:01 14 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 31r
fol 30v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 31v |
Trascripción |
Imagen |
31
llaman al tizon porque moque, sígnifica El Cacique
|
fol 30v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 31v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser Zquyngosqua.