Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|31}} | {{der|31}} | ||
− | Descortezar = ''idem quod<ref> | + | Descortezar = ''idem quod''<ref>Traduccción: .</ref> desollar.<br> |
Desta manera, comparativo, ''id est'', como esto = '''Sipqua'''.<br> | Desta manera, comparativo, ''id est'', como esto = '''Sipqua'''.<br> | ||
'''Sipquaoa'''. ''l''. Desta manera = '''fica'''. ''l''. '''hysquy'''.<br> | '''Sipquaoa'''. ''l''. Desta manera = '''fica'''. ''l''. '''hysquy'''.<br> | ||
− | Desta manera és = '''Xihicaguene''', di | + | Desta manera és = '''Xihicaguene''', di de esta manera,<br> |
'''xihicuzu''', haz desta manera, '''xihiqueso'''.<br> | '''xihicuzu''', haz desta manera, '''xihiqueso'''.<br> | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
Desterrar, ''hoc est'', echallo de la tierra = '''quycas btasqua'''.<br> | Desterrar, ''hoc est'', echallo de la tierra = '''quycas btasqua'''.<br> | ||
− | Desterrado asi. = '''quycas ntaia''' | + | Desterrado asi. = '''quycas ntaia'''.<br> |
− | Desterrar, ''id est'', echallo á otra tierra = '''quyca | + | Desterrar, ''id est'', echallo á otra tierra = '''quyca ataquebtyusuca'''<ref>En el original, '''ataquebtyu-<sup>[suca.</sup>'''</ref><br> |
{{der|''Additio.''}} | {{der|''Additio.''}} | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
Desventurado, y miserable ser = '''Zecuinsuca'''.<br> | Desventurado, y miserable ser = '''Zecuinsuca'''.<br> | ||
− | Digerir = '''Zequihyque chichy | + | Digerir = '''Zequihyque chichy, zepquaque chichy amîs'''-<br> |
− | '''qua'''. | + | '''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''ami'''.<br> |
Descolorido = ''', a, fique, z, achan mague'''. ''l''. '''yba obaque'''<br> | Descolorido = ''', a, fique, z, achan mague'''. ''l''. '''yba obaque'''<br> |
Revisión del 19:40 30 jun 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 31r
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 31v |
Trascripción |
31
Descortezar = idem quod[1] desollar. Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua. Desta manera és = Xihicaguene, di de esta manera, De esta manera, señalando como = Vaxica. Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua. Desterrado asi. = quycas ntaia. Desterrar, id est, echallo á otra tierra = quyca ataquebtyusuca[2] Additio.
Desterrado asi. = quy cataque ntyua. Desventurada persona = muysca cuisa. Desventurado, y miserable ser = Zecuinsuca. Digerir = Zequihyque chichy, zepquaque chichy amîs- Descolorido = , a, fique, z, achan mague. l. yba obaque Derribar á alguno en el suelo = hischas zeguytysuca. De quando en quando = fienhacania[3] . l. fihistan gan- Desocuparse = Zytavaque apuyne. l. Zytavaque- |
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 31v |