De Colección Mutis
m (Texto reemplaza - 'pret<sup>o</sup>.' a 'pret.<sup>o</sup>') |
|||
Línea 14: | Línea 14: | ||
pret.<sup>o</sup> '''amoquy'''.<br> | pret.<sup>o</sup> '''amoquy'''.<br> | ||
− | Echar guebos = '''guebo zemisqua'''. Pret<sup>o</sup> | + | Echar guebos = '''guebo zemisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''Zemique'''. imp.<sup>o</sup><br> |
'''vizu - Chaviza, maviza''' &c.<br> | '''vizu - Chaviza, maviza''' &c.<br> | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
Echar fuera = '''Baquebtasqua'''.<br> | Echar fuera = '''Baquebtasqua'''.<br> | ||
− | Eco = ''' | + | Eco = '''Chyhuà'''.<br> |
El, ó ella = '''Ysy'''. <u>'''Han'''</u> significa antepuesto á los ver-<br> | El, ó ella = '''Ysy'''. <u>'''Han'''</u> significa antepuesto á los ver-<br> | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
El otro dia = '''mon mina'''. los dias pasados = '''mon minia'''.<br> | El otro dia = '''mon mina'''. los dias pasados = '''mon minia'''.<br> | ||
− | En, posposicion = <u>'''na'''</u>. ''l''. <u>'''ca'''</u>. ''vide in additione<ref> | + | En, posposicion = <u>'''na'''</u>. ''l''. <u>'''ca'''</u>. ''vide in additione''<ref>Traducción: .</ref>.<br> |
− | Embarrar la Casa = '''guê | + | Embarrar la Casa = '''guê zebgcosuca'''.<br> |
Embebecerse = '''Zepquyquy Zysa muynsuca'''.<br> | Embebecerse = '''Zepquyquy Zysa muynsuca'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 00:37 1 jul 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 34r
fol 33v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 34v |
Trascripción |
34
E.Ea pues = Zeca. Echar raizes el Arbol = puye chihiza zamosqua. Echar guebos = guebo zemisqua. Pret.o Zemique. imp.o Echar la culpa, vide achacar. Echar plumas el Ave = Sueguana, a, gaca abquyn- Echar fuera = Baquebtasqua. Eco = Chyhuà. El, ó ella = Ysy. Han significa antepuesto á los ver- El año que viene = fazocamata. l. fasngazocamata. El vno ál otro = Han vbina. l. inj. Elada = Hichu. El otro dia = mon mina. los dias pasados = mon minia. En, posposicion = na. l. ca. vide in additione[1] . Embarrar la Casa = guê zebgcosuca. |
fol 33v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 34v |
Referencias
- ↑ Traducción: .