Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|40}} | {{der|40}} | ||
− | En alguna parte = ''' | + | En alguna parte = '''Epquany.na'''.<br> |
− | Entre tanto, | + | Entre tanto, ō mientras ēs lo mismo q<sup>e</sup>. el modo de arri-<br> |
ba estando yo.<br> | ba estando yo.<br> | ||
− | Empeorar con causa que sobrevino | + | Empeorar con causa que sobrevino ā alguna indisposic,<sup>n</sup>.<br> |
− | lo | + | lo q<sup>e</sup> en Español decimos cayó sobre mojado = '''opqua cagasqua'''.<br> |
− | En vano = ''' | + | En vano = '''Hacazãca'''.<br> |
Esparcir generalmente = '''hischá zebiasqua'''. el neutro =<br> | Esparcir generalmente = '''hischá zebiasqua'''. el neutro =<br> | ||
'''hischanaiansuca'''.<br> | '''hischanaiansuca'''.<br> | ||
− | Esparcir cosas | + | Esparcir cosas nō liquidas = '''ybcasb quysqua'''. ''l''. '''hischanb'''-<br> |
'''quisqua'''.<br> | '''quisqua'''.<br> | ||
Esparcirse neutro = '''Ybcas aquynsuca'''.<br> | Esparcirse neutro = '''Ybcas aquynsuca'''.<br> | ||
− | En quanto = '''ficaqueuã'''. ''v.g.'' En quanto lo llevo = '''fica'''-<br> | + | En quanto = '''ficaqueuã'''. ''v.g.'' En quanto<ref>En el original: enquanto.</ref> lo llevo = '''fica'''-<br> |
'''cobxy'''.<br> | '''cobxy'''.<br> | ||
En = '''na''' _ ''l''. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es mo-<br> | En = '''na''' _ ''l''. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es mo-<br> | ||
− | vimiento | + | vimiento ā lugar, y quando ''res est in loco naturalí''.<br> |
''l''. ''morali non absolute'', ''sed tamquam in habitatione''. ''l''.<br> | ''l''. ''morali non absolute'', ''sed tamquam in habitatione''. ''l''.<br> | ||
− | ''habitatione'', ''l''. ''Tamquam inclusum in includente''.<br> | + | ''habitatione'', ''l''. ''Tamquam inclusum in includente''<ref>Traducir.</ref>.<br> |
Entre tanto = '''Obina'''. | Entre tanto = '''Obina'''. | ||
− | Estiende tus piernas = ''' | + | Estiende tus piernas = '''vmgoca chytaquezo'''. ''l''. '''vmgoca chy'''-<br> |
'''taquep quycu'''. de '''zepquysqua'''.<br> | '''taquep quycu'''. de '''zepquysqua'''.<br> | ||
− | En medio del camino = ''' | + | En medio del camino = '''ie cuhutana'''. ''l''. '''iechineca'''.<br> |
− | Echar menos una cosa = sentir su falta = '''apquabzysqua'''. | + | Echar menos una cosa = sentir su falta = '''apquabzysqua'''. pret<sup>o</sup>. '''bzyquy'''. |
}} | }} |
Revisión del 10:51 9 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 40r
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción |
40
En alguna parte = Epquany.na. Entre tanto, ō mientras ēs lo mismo qe. el modo de arri- Empeorar con causa que sobrevino ā alguna indisposic,n. En vano = Hacazãca. Esparcir generalmente = hischá zebiasqua. el neutro = Esparcir cosas nō liquidas = ybcasb quysqua. l. hischanb- Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca. En quanto = ficaqueuã. v.g. En quanto[1] lo llevo = fica- En = na _ l. ca, pero de este ultimo se usa quando es mo- Entre tanto = Obina. Estiende tus piernas = vmgoca chytaquezo. l. vmgoca chy- En medio del camino = ie cuhutana. l. iechineca. |
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40v |