De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
Simíente de maiz = '''absun'''<br>
 
Simíente de maiz = '''absun'''<br>
  
Sin mas, ni mas = '''vahaque'''. tengo de ir sin mas, ni mas? '''vaha'''-<br>
+
Sin mas, ni mas = '''vahaque'''. tengo deir sin mas, ni mas? '''vaha'''-<br>
 
'''co inanga'''.<br>
 
'''co inanga'''.<br>
  
Línea 16: Línea 16:
 
Sobervio, = rixozo = '''Muynquyn'''.<br>
 
Sobervio, = rixozo = '''Muynquyn'''.<br>
  
Sobrar = '''Aetagosqua'''. ''l''. '''azegosqua'''. ''sed feie dicit in'' pret.<sup>o</sup><ref>Revisar.</ref><br>
+
Sobrar = '''Aetagosqua'''. ''l''. '''azegosqua'''. ''sed fere dicit. in'' pret<sup>o</sup>.<br>
  
 
Sobras de maiz = '''Abitago'''.
 
Sobras de maiz = '''Abitago'''.
Línea 22: Línea 22:
 
Sobre = '''agyca'''. ''l''. '''agyna'''. ''l''. '''afihiste'''. ''l''. '''afihistana'''. ''l''. '''afihis'''-<br>
 
Sobre = '''agyca'''. ''l''. '''agyna'''. ''l''. '''afihiste'''. ''l''. '''afihistana'''. ''l''. '''afihis'''-<br>
 
'''taca'''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de<br>
 
'''taca'''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de<br>
cosa q.<sup>e</sup> propiam.<sup>te</sup> no tiene asiento, como el aire, y de cosa<br>
+
cosa q<sup>e</sup>. propiam<sup>te</sup>. no tiene asiento, como el aire, yde cosa<br>
 
metaforica, ''ut cum dicimus'', di en tu lengua. '''vmcubun'''-<br>
 
metaforica, ''ut cum dicimus'', di en tu lengua. '''vmcubun'''-<br>
 
'''fihistac vzu'''.<br>
 
'''fihistac vzu'''.<br>
  
Sobrino, ó sobrina. hijo de hermano, resp.<sup>to</sup> del tio = '''chuta'''.<br>
+
Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp<sup>to</sup>. del tio = '''chuta'''.<br>
  
Sol = '''sua'''. Sol grande = '''suazyna puy quyne'''.<br>
+
Sol = '''sua'''. Sol grande = '''Suazyna puy quyne'''.<br>
  
 
Sola cosa = '''Atuca'''. ''l''. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, pero ''inter''<br>
 
Sola cosa = '''Atuca'''. ''l''. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, pero ''inter''<br>
 
''multa aliter non''.<br>
 
''multa aliter non''.<br>
  
Solo estar = '''achquisizone'''.<br>
+
Solo estar = '''ach quisizone'''.<br>
  
 
Soltar = ''' vzebtasqua''' =
 
Soltar = ''' vzebtasqua''' =
Línea 42: Línea 42:
 
no se dice sino de cosas materiales.<br>
 
no se dice sino de cosas materiales.<br>
  
Sombra hacer el hombre = '''Zij Zebquysqua'''<ref>También puede ser '''Zy Zebquysqua'''.</ref>
+
Sombra hacer el hombre = '''Zebquysqua'''.
  
  

Revisión del 15:35 25 ago 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 67r

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Trascripción

67

Simíente de maiz = absun

Sin mas, ni mas = vahaque. tengo deir sin mas, ni mas? vaha-
co inanga.

Sobaco = gacata.

Sobervio, = rixozo = Muynquyn.

Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicit. in preto.

Sobras de maiz = Abitago.

Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihis-
taca. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de
cosa qe. propiamte. no tiene asiento, como el aire, yde cosa
metaforica, ut cum dicimus, di en tu lengua. vmcubun-
fihistac vzu.

Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, respto. del tio = chuta.

Sol = sua. Sol grande = Suazyna puy quyne.

Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter
multa aliter non.

Solo estar = ach quisizone.

Soltar = vzebtasqua =

Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi.

Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero
no se dice sino de cosas materiales.

Sombra hacer el hombre = Zӱ Zebquysqua.
fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Referencias