m (Texto reemplaza - 'm<sup>te</sup>.' a 'm.<sup>te</sup>') |
|||
Línea 21: | Línea 21: | ||
Hablar por las narices. '''isaca chichy zecubunsuca'''.<br> | Hablar por las narices. '''isaca chichy zecubunsuca'''.<br> | ||
Hablar sin razon. '''pquynu(c) vahacuque<ref>158: fahacuc</ref> zecubunsuca'''.<br> | Hablar sin razon. '''pquynu(c) vahacuque<ref>158: fahacuc</ref> zecubunsuca'''.<br> | ||
− | Hablar bien, congruam<sup>te</sup> | + | Hablar bien, congruam.<sup>te</sup> '''Zecubun,z, chychique<ref>158: chychic</ref> btasqua'''<br> |
''l''. '''zefubun,z,<ref>La "f" está escrita sobre otra letra ilegible. Creemos que lo correcto era "zecubun,z,".</ref> afihistaca asucunsucaza''' ''l''. '''zecubunzaihuen'''<br> | ''l''. '''zefubun,z,<ref>La "f" está escrita sobre otra letra ilegible. Creemos que lo correcto era "zecubun,z,".</ref> afihistaca asucunsucaza''' ''l''. '''zecubunzaihuen'''<br> | ||
mague'''.<br> | mague'''.<br> | ||
− | Hablar consideradam<sup>te</sup> | + | Hablar consideradam.<sup>te</sup> '''Yquy<ref>158: Yquy</ref> muys bʃuns zecubunsuca'''.<br> |
Hablar inconsideradamente. '''Yquy<ref>158: Yquy</ref> muys bʃunzaq<sup>e</sup><ref>158: bsunzac</ref> zecubun-<br> | Hablar inconsideradamente. '''Yquy<ref>158: Yquy</ref> muys bʃunzaq<sup>e</sup><ref>158: bsunzac</ref> zecubun-<br> | ||
suca'''.<br> | suca'''.<br> |
Revisión del 14:56 31 ago 2011
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 53v
fol 53r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 54r |
Trascripción |
De la HHablar. Zecubunsuca. |
fol 53r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 54r |
Referencias
- ↑ 158: hizenec
- ↑ 158: Chusc
- ↑ 158: chicuc.
- ↑ 158: Hay una entrada de más
- ↑ 158: Hay una entrada de más
- ↑ 158: fahacuc
- ↑ 158: chychic
- ↑ La "f" está escrita sobre otra letra ilegible. Creemos que lo correcto era "zecubun,z,".
- ↑ 158: Yquy
- ↑ 158: Yquy
- ↑ 158: bsunzac
- ↑ 158: Acubutan.
- ↑ Después de "acha" hay una grafía que parece una "y" tachaca con una línea en la parte superior.
- ↑ La "y" tiene un punto en la parte superior.
- ↑ Parece que "que" se añadió posteriormente.
- ↑ 158: mhycac
- ↑ 158: ahycac
- ↑ Hay un texto tachado, en su lugar se escribió "que amasqua".