m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>') |
m (Texto reemplaza - 'm<sup>te</sup>.' a 'm.<sup>te</sup>') |
||
Línea 28: | Línea 28: | ||
Vltimo dia = '''gyuque zona sua'''.<br> | Vltimo dia = '''gyuque zona sua'''.<br> | ||
− | Vltimam<sup>te</sup> | + | Vltimam.<sup>te</sup> ā la postre = '''bgyuca'''. ''l''. '''abgyun asuhucanxie'''.<br> |
Vno = '''Ata''' = vno solo, ō una sola vez = '''Zonata'''.<br> | Vno = '''Ata''' = vno solo, ō una sola vez = '''Zonata'''.<br> |
Revisión del 14:57 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 73r
fol 72v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 73v |
Trascripción |
73
l. acavan mague. Tanto, quod latine dicimus adeo = hysquie. l. hys quy quie. Torcerse el pie = Zequi hiche y quy abe hechansuca. l. Turbarse, quedar cortado, y no acertar ā hablar, &c. V.Vltima Cosa = bgyu._ Lo que está ultimo, ō ala postre = Vltimo dia = gyuque zona sua. Vltimam.te ā la postre = bgyuca. l. abgyun asuhucanxie. Vno = Ata = vno solo, ō una sola vez = Zonata. Vna vez = Ycata = vna sola vez = ycatuca. Ungir = Yquy zemohosy suca. Vntar. imp.o yquyohosu, |
fol 72v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 73v |
Referencias
- ↑ Parece ser sólo una o dos letras.