m (Texto reemplaza - '<sup>do</sup>.' a '.<sup>do</sup>') |
|||
Línea 15: | Línea 15: | ||
cir por participio.<br> | cir por participio.<br> | ||
Algunas veces, o alguna vez. '''ycatabieca'''.<br> | Algunas veces, o alguna vez. '''ycatabieca'''.<br> | ||
− | Alguna vez, de quando enq<sup>do</sup> | + | Alguna vez, de quando enq.<sup>do</sup> '''fihistanganna'''. ''l''. <br> |
'''fien hacana'''. ''l''. '''fien hacanya'''.<br> | '''fien hacana'''. ''l''. '''fien hacanya'''.<br> | ||
Algun tpô. no ai palabra determinada. Po.<br> | Algun tpô. no ai palabra determinada. Po.<br> |
Revisión del 16:15 2 sep 2011
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 11r
fol 10v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 11v |
Trascripción |
Algunos dicen. guiscaz aguene. |
fol 10v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 11v |
Referencias
- ↑ En el M.158 mahez
- ↑ En el M.158 ficanxie uaxin.
- ↑ La palabra hay está agregada sobre la línea, después de la palabra mas, en las siguientes dos entradas ocurre lo mismo con esta misma palabra.
- ↑ En el M.158 apquycane.
- ↑ La palabra aban, tanto en la primera como en la segunda equivalencia, no aparece en el M.158.
- ↑ En el M.158 aparece la equivalencia Mgue aban apuyn [o] ingue apuyquyne, similar a la anterior entrada en el M.2922.