Línea 16: | Línea 16: | ||
Sobervio, = rixozo = '''Muynquyn'''.<br> | Sobervio, = rixozo = '''Muynquyn'''.<br> | ||
− | Sobrar = '''Aetagosqua'''. ''l''. '''azegosqua'''. ''sed fere dicit. in'' pret.<sup>o</sup><br> | + | Sobrar = '''Aetagosqua'''. ''l''. '''azegosqua'''. ''sed fere dicit. in''<ref>Tr. ''Pero por lo general, se dice, en''.</ref> pret.<sup>o</sup><br> |
Sobras de maiz = '''Abitago'''. | Sobras de maiz = '''Abitago'''. | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
Sola cosa = '''Atuca'''. ''l''. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, pero ''inter''<br> | Sola cosa = '''Atuca'''. ''l''. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, pero ''inter''<br> | ||
− | ''multa aliter non''.<br> | + | ''multa aliter non''<ref>Tr. ''Pero entre muchas cosas, de lo contrario no''.</ref>.<br> |
Solo estar = '''ach quisizone'''.<br> | Solo estar = '''ach quisizone'''.<br> | ||
Línea 43: | Línea 43: | ||
Sombra hacer el hombre = '''Zӱ Zebquysqua'''. | Sombra hacer el hombre = '''Zӱ Zebquysqua'''. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 20:24 28 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 67r
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67v |
Trascripción |
67
Simíente de maiz = absun Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas, ni mas? vaha- Sobaco = gacata. Sobervio, = rixozo = Muynquyn. Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicit. in[1] pret.o Sobras de maiz = Abitago. Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihis- Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp.to del tio = chuta. Sol = sua. Sol grande = Suazyna puy quyne. Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter Solo estar = ach quisizone. Soltar = vzebtasqua = Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero |
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67v |