Línea 29: | Línea 29: | ||
'''yquy ai zemisqua'''. ''l''. '''yquybtasqua'''.<br> | '''yquy ai zemisqua'''. ''l''. '''yquybtasqua'''.<br> | ||
− | Vaciallo, ''id est'', trastornarlo, ō derramarlo. ''vide ibi''.<br> | + | Vaciallo, ''id est'', trastornarlo, ō derramarlo. ''vide ibi''<ref>Tr. 'Ver allí'''.</ref>.<br> |
Ver = '''Zemistysuca'''. No lo hé visto = '''Zemistyza'''. ''l''. '''Zupqua'''-<br> | Ver = '''Zemistysuca'''. No lo hé visto = '''Zemistyza'''. ''l''. '''Zupqua'''-<br> |
Revisión del 20:40 28 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 73v
fol 73r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 74r |
Trascripción |
Vña = coca.
Urdir = boiquyenbzasqua. l. Zimne Zemnyscasuca. Uaguido de cabeza tener = isananzasqua[1] . Ualer[,] tener precio = Acucague. Uapor de la tierra = hischfusuan, vnde[2] . hischa fusuansuca. Uara p.a enmaderar = Vchquy_ las mas delgadas = mi. Uaria cosa = mica caguecua. Uasallo = cupqua. l. cup quachihica Vaciar, id est ponello vacio = ytuquebzasqua. Vacio estar = ytucaguene. l. ytucazone. Vacíallo, id est, echarlo en otra parte = ychquy. l. vchas- Vaciallo, id est, trastornarlo, ō derramarlo. vide ibi[4] . Ver = Zemistysuca. No lo hé visto = Zemistyza. l. Zupqua- Veinte = gueta. Vena del cuerpo = chihiza. Venado = chihica. l. Suquyne, sucunquyhyca, boca de venado. Vender = Zemutysuca. Venir = Zehusqua. part. Huca de pret.o el presente Husca, de fu- |
fol 73r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 74r |