Línea 26: | Línea 26: | ||
Encima, ō en el cuerpo, como quando decimos de la ropa.<br> | Encima, ō en el cuerpo, como quando decimos de la ropa.<br> | ||
lo que traigo encima, ō en el cuerpo = '''Zybysa''', '''myby'''-<br> | lo que traigo encima, ō en el cuerpo = '''Zybysa''', '''myby'''-<br> | ||
− | '''sa''', '''Abysa''', &c. '''Zybysazone''' en el cuerpo lo tengo, ō pues | + | '''sa''', '''Abysa''', &c. '''Zybysazone''' en el cuerpo lo tengo, ō pues-<br> |
to lo tengo __ '''zybysbzasqua''', pongomela __ '''mybysb'''-<br> | to lo tengo __ '''zybysbzasqua''', pongomela __ '''mybysb'''-<br> | ||
'''za''' = yo te la puse &c. '''Zybysapquane''', encima la trai-<br> | '''za''' = yo te la puse &c. '''Zybysapquane''', encima la trai-<br> |
Revisión del 07:26 6 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 39v
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
Trascripción |
Additio.Ese dia, ō en ese dia = ynazona suacan. Estando yo haciendo tal cosa, ō comiendo, ō bebiendo &c. su- Encima, ō en el cuerpo, como quando decimos de la ropa. |
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
Referencias
- ↑ Tr. Y así sucesivamente para el resto de las palabras.