(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 1r |siguiente = fol 2r |foto = |texto = Del uso de estos pronombres se dirá en<br> el syntaxis.<br> {{column_3| | Del Verbo...') |
|||
Línea 11: | Línea 11: | ||
{{column_3| | {{column_3| | ||
+ | <br> | ||
+ | '''gué''' | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''nga''' | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | Optativo | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | Subjuntivo. | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | Si | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | Aunque. | ||
| | | | ||
Línea 18: | Línea 41: | ||
todas las persona, y para el presente, pre-<br> | todas las persona, y para el presente, pre-<br> | ||
terito imperfecto, y perfecto, y plusquamperfecto.<br> | terito imperfecto, y perfecto, y plusquamperfecto.<br> | ||
− | ''v.g.'' '''Hycha gue''', yo soi, era, fui, y avia<br> | + | ''v.g.'' '''Hycha gue''', yo soi, era, fui, y avia<br> |
− | sido. | + | sido.<br> |
+ | La segunda voz es '''nga'''. Es el futuro; ''v.g.''<br> | ||
+ | '''Hycha nga''' yo sere etc.<br> | ||
+ | Puesta la silaba '''be''' en el precedente futuro.<br> | ||
+ | ''v.g.'' '''Hycha nga be''': ojala yo sea etc. ''vel''<br> | ||
+ | '''Hycha uana cô'''.<br> | ||
+ | La particula sola '''sá''' o '''san''' le suple<br> | ||
+ | para los presentes imperfectos, y plusquan-<br> | ||
+ | perfectos ''v.g.'' '''Hycha san''': si yo fuese o hu- | ||
+ | uiese, fuera o huviera sido etc.<br> | ||
+ | Nohocan sirve para presente y preterito per-<br> | ||
+ | fecto ''v.g'' '''Hycha nohocan''' aunque yo sea ò<br> | ||
+ | fuere. etc.<br> | ||
Revisión del 16:31 18 abr 2010
Manuscrito 2922 BPRM/fol 1v
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Trascripción | |||
Del uso de estos pronombres se dirá en
|
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 2r |