De Colección Mutis
Línea 36: | Línea 36: | ||
Cabeza = '''Zysquy'''. ''l''. '''Zyn''', ''l''. '''Izyn'''. &c.<sup>a</sup><br> | Cabeza = '''Zysquy'''. ''l''. '''Zyn''', ''l''. '''Izyn'''. &c.<sup>a</sup><br> | ||
− | Cabezera de la cama = '''vbaca'''. mi cabezera = '''Zubaca''' | + | Cabezera de la cama = '''vbaca'''. mi cabezera = '''Zubaca'''.<br> |
'''mubaca''' &c. En mi Cabezera = '''Zubacana'''. | '''mubaca''' &c. En mi Cabezera = '''Zubacana'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 14:35 7 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 17r
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 17v |
Trascripción |
17
Buhio = guê. Buhio quadrado = sueguẽ. ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ Addictio.Bolverselo á la Cara, porq.e no le agradó = Hoque Bahareque = hischaca. El que está dentro de casa. = Burlar ā alguno, V.g: hasme burlado = chamíp- C.Cabello = Zye. Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, alias Cabeza = Zysquy. l. Zyn, l. Izyn. &c.a Cabezera de la cama = vbaca. mi cabezera = Zubaca. |
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 17v |
Referencias
- ↑ Tr. Por otro nombre, de otra manera, por la descripción.